Миранда Ли - Притяжение сердец
- Название:Притяжение сердец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Миранда Ли - Притяжение сердец краткое содержание
Притяжение сердец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ага, на все сто процентов, - саркастически проговорил Бен.
- Хочешь сказать, люди не меняются?
Вспомни себя в молодости. Тот мальчишка, который тогда приехал в город, едва не угодил в тюрьму. Не вмешайся Перл, сидеть бы тебе за угон автомобиля. Но она сумела уломать судью, и тот дал тебе шанс. Благодари свою счастливую звезду, парень, иначе никогда не стал бы юристом. Был бы или вором, или бездельником!
Бен промолчал, и сержант Петерсон вздохнул.
- Послушай, завтра утром я первым делом поговорю с Эдом. Но готов поставить на кон годовую премию, он невиновен.
Бену хотелось бы в это верить, но все-таки его грызли сомнения. Сержант Петерсон или слишком наивен, или не умеет должным образом оценивать людей. Жаль, если предстоит разочароваться в этом человеке, которого он всегда уважал.
- Эдвард Холлингзуорт вряд ли признается, даже если действительно виновен, - произнес Бен, стараясь скрыть цинизм в голосе. - Хорошо, допустим, это не он. Кто же тогда?
- Подозреваю, кто-нибудь из торговцев или строителей, которые рассчитывали хорошо подзаработать на таком большом проекте.
Ты не представляешь, Бен, как плохо сейчас идут дела в нашем городе.
- Представляю, - возразил он, взглянув на обезображенный дом.
Полицейский устало кивнул.
- Я тебя понимаю. Грустный поворот событий.
- Это просто позор! Такое дело требует самой широкой огласки, и не только в местной газетенке!
- Господи, Бен, только не надо городских газет, - взмолился сержант. Меньше всего городу сейчас нужен скандал в прессе. Без туризма мы просто пойдем ко дну.
- Какое мне дело до города? Меня волнует бабушка и ее безопасность!
- Не говори ерунды, Бен. Ты совсем не такой грубый, каким пытаешься казаться. Между прочим, ты наверняка, не захочешь портить отношения с Амбер Холлингзуорт?
Бен остолбенел.
Полицейский пожал своими широкими плечами.
- В этом городе невозможно хранить секреты. Говорят, ты сегодня ездил ужинать к ней. Это слухи или факт?
- Факт.
Густые брови сержанта изогнулись, когда он взглянул на часы.
- Неторопливый ужин.
- Я потом прогулялся.
- Неторопливая прогулка.
- Я был не один.
- Только не рассказывай, что гулял с Эдом.
Или с Беверли.
- Очень смешно.
- И не говори, я тоже хохотал. А сейчас, парень, я займусь этим делом, а ты отправляйся в больницу к бабушке. Но хочу тебя по-дружески предупредить.
- О чем?
- Помалкивай обо всем этом и другим не давай болтать. Одной леди совсем не понравится, если имя ее папочки будут трепать на каждом углу. Она думает, что солнце светит из-за него.
Бен недовольно поморщился из-за этого неожиданного осложнения своих отношений с Амбер. Ей действительно не понравятся его обвинения. Она увидит в этом свидетельство прежней злобы и подозрительности Бена.
Сержант Петерсон похлопал его по плечу.
- Пусть все идет по закону, парень.
Бен нахмурился.
- Там, где я живу, закон не всегда справляется с теми, кто его преступает.
- Тогда, наверное, ты живешь не в том городе.
- Неподходящий момент для таких разговоров, - пробормотал Бен и отвернулся.
Бабушка лежала в отдельной палате. Она выглядела очень маленькой на высокой больничной койке. И очень бледной.
Когда Бен на цыпочках вошел в палату и пододвинул стул поближе к кровати, ее глаза были закрыты. Но, как только он сел, она открыла глаза и посмотрела на него.
- Привет, бабуля. Как ты себя чувствуешь?
- Как и должна себя чувствовать, - горестно проговорила она. - Рокки умер, ты знаешь?
- Да, - ответил он, глотая ком в горле. - Знаю.
- Это я виновата. Я во всем виновата...
Бен не смог выдержать, когда две больших слезы покатились по ее щекам. Он вытер рукой ее слезы.
- Не надо, бабуля. Это не правда. Ты ни в чем не виновата.
- Виновата, - повторила она. - Я просто получила по заслугам. "Старая ведьма", - написали они. И они правы. Да. А бедняжка Рокки умер. Лучше бы я умерла.
- Не надо, бабуля. Твоей вины в этом нет.
Поверь мне.
Она печально взглянула на него, уже без слез.
- Ты не понимаешь. И я не могу рассказать тебе. Не хочу, чтобы ты возненавидел меня.
- Бабуля, что за глупости! Я люблю тебя и никогда не буду ненавидеть.
Ее глаза снова наполнились слезами. Но когда она заговорила, голос ее был странно спокоен.
- Я прошу тебя позвонить завтра утром Холлингзуортам и сказать, что я хочу продать ферму.
Бен рассвирепел. Неужели бабушка не понимает, что именно этого и добивался тот ублюдок? Сломить ее дух и заставить продать ферму.
Он уже собрался высказать все это, но в последнее мгновение взглянул в глаза реальности, вспомнил о ее возрасте, состоянии здоровья и промолчал.
- Я.., я не хочу возвращаться туда.., на ферму, - настаивала бабушка. - Я подыщу себе место в одном из домов для престарелых.
Говорят, есть неплохое местечко у бухты Коффс-Харбор.
- Коффс-Харбор! Зачем тебе переезжать туда? Ты любишь Санрайз. Здесь твой дом!
- О, я не могу больше оставаться здесь.
- Тогда поехали в Сидней, живи со мной.
Я продам квартиру и куплю хорошенький маленький домик...
- Нет, - отрезала она. - Спасибо, Бен, но нет. Я не хочу, чтобы ты делал это. А сейчас я хочу поспать, дорогой. Я очень устала.
Бен вздохнул. Он сам устал от всего случившегося. Да и уже глубокая ночь на дворе.
- Хорошо, бабуля, - сказал он, погладив ее руку. - Я приду завтра утром.
Ему ужасно не хотелось уходить, но здравый смысл взял верх. Доктор сказал, что она в целом здорова. Просто ей нужен покой, чтобы оправиться от психологического шока.
Единственное, что смущало Бена, - почему бабушка так настойчиво обвиняет себя в гибели Рокки?
Не она ведь поджигала этот проклятый сарай!
Бен надеялся, что ему удастся отговорить бабушку от этой глупой идеи насчет переезда в Коффс-Харбор. Ей будет трудно без своих старых подруг и уюта собственного дома.
Бен возвращался на ферму в подавленном настроении. Совсем недавно он был уверен в будущем счастье. А сейчас вновь сомневался в том, что у него с Амбер все пойдет легко и гладко. Его подмывало позвонить ей, но в два часа ночи трубку снимет, скорее всего, ее злобная мачеха.
Жаль, что Амбер живет в том доме, решил он. Будь у нее свое жилье, он бы отправился к ней прямо сейчас.
Не придется подождать до утра. И поспать хотя бы несколько часов.
Бен остановил машину перед домом и взглянул на отвратительную надпись. Трудно представить, что Эдвард Холлингзуорт не приложил к этому руку.
Бен не допустит, чтобы этот уголовник стал мэром после того, как их пресловутый торговый комплекс заработает. Отец Амбер постоянно домогается этой должности. И выдвигал свою кандидатуру много раз. Безуспешно. До сих пор.
Бен заскрипел зубами от мысли, что кто-то получит выгоду от смерти собаки и отчаяния пожилой леди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: