Робин Мадерик - Искушение
- Название:Искушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Мадерик - Искушение краткое содержание
Искушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Так это Вы, мисс Элизабет? Мама, наверное, послала Вас за утренней газетой? - сказал ученик.
Незнакомец засмеялся, а Элизабет покраснела и смутилась.
- Ну Вы-то знаете, что я у миссис Эшли служу. Вы еще и учеником-то не были. И сегодня она меня послала... - Тут Элизабет смолкла, вспомнив про незнакомца.
- Так чего же Вы хотите? - спросил ученик.
- Я от миссис Эшли, разве Вы не знаете?
- Я ничего не знаю, кроме того, что Вы самая чудная милашка из тех, кто когда-нибудь заходил сюда.
Элизабет опустила голову, покраснев еще сильней. Незнакомец снова засмеялся. Он был вполне согласен с товарищем.
- Мне нужно передать кое-что от миссис Эшли. Разве Вы не знаете?
Элизабет испугалась. Неужели она что-то перепутала. Кажется, она так внимательно слушала объяснения миссис Эшли. Дай была она здесь всего однажды. Элизабет решила, что лучше уйти поскорее, и направилась к выходу.
- Постойте, мисс Элизабет. Это я так пошутил по-дурацки, сам не знаю, зачем. Вы не сердитесь?
- Вы грубиян, вот что, - сказала Элизабет, не глядя на него. - Я уж уходить собралась, сколько времени Вы у меня отняли.
- Ну хорошо, вот человек, которого Вы ищете. Я с ним знаком уже много лет, и, когда он надо мной подшучивает, я, между прочим, не сержусь. Джек, познакомься, пожалуйста, с Элизабет Уаттс. Когда-то она жила на этой улице.
- Правильно, Жак, - сказал незнакомец. - Я заберу это у Вас, мисс Уаттс.
Элизабет отступила назад, уставившись на незнакомца, и прижала свой сверток к груди. Этот человек - француз, никаких сомнений. Видимо, произошла какая-то ошибка.
Увидев смущение Элизабет, молодой человек улыбнулся.
- Моя мать - англичанка, а я - патриот, как и все вы. Не надо сомневаться во мне. Передайте мне, пожалуйста, все, что Вы принесли.
Ученик вышел, и Элизабет посмотрела на Жака, или Джека. Она никогда не сможет произнести правильно "Жак". Черные глаза молодого человека ярко блестели из-под соломенно-желтых волос. Его лицо было открытым и честным. Джек смотрел на Элизабет с восхищением, и от девушки это не укрылось. Парень протянул ей свою широкую ладонь, и Элизабет вручила ему свой драгоценный груз.
- Мерси, - сказал Джек и, заметив, что Элизабет нахмурилась, добавил:
- Это значит - куча благодарностей, мисс. Я передам все, куда надо будет. Ну что ж. Вам пора идти. Там еще кое-кто ждет. Каждый из нас должен видеть только одного человека.
Неожиданно он взял руку Элизабет и поцеловал ее. Элизабет отскочила назад, как будто ее обожгло огнем.
- Джек! - вскрикнула она и увидела, что парень весело смеется.
- Могу я навестить Вас дома, в Вашем доме, который теперь не на Солт-Лэйн?
Он снова засмеялся.
Элизабет почувствовала, что гордость наполняет ее сердце. Правда, она не знала, что скажет миссис Эшли...
"Скорее всего, ничего не скажет, - решила про себя Элизабет, - в последнее время она так мало говорит".
Она снова взглянула на своего нового знакомого. Пожалуй, его можно назвать даже красивым. И он совсем не старый. Наверное, ему не больше двадцати лет. Ну, может быть, двадцать один. Но ведь и ей скоро стукнет семнадцать.
- Да, - ответила она Джеку, - заходите, пожалуй.
***
Задымленная таверна была переполнена. Запах вирджинского табака смешался с запахом лампового масла. Клубы дыма стояли под потолком. Иногда из приоткрытой двери налетал порыв свежего ветра и заставлял мерцать пламя свечей. Тогда темные тени начинали метаться по задымленному потолку.
Мужчины пили, играли в карты, спорили и громко смеялись. Хорошее настроение поддерживалось домашним элем, который горячил им кровь.
В углу за столом сидел лейтенант Айронс. В руке он держал кружку, прикрываясь ею как щитом от падающего на него отсвета лампы. Поставив кружку на стол, лейтенант отодвинулся назад, причем довольно неуклюже, и отдавил себе ножкой стула ступню. Пожалуй, он сегодня выпил слишком много эля и был по атому случаю очень оживлен.
Напротив сидел Брайан Аптон, который также был навеселе и бессмысленно улыбался.
- Ах, Брайан, - сказал Флетчер, - ну и хорош же ты! Здорово напоминаешь грязного пьяницу. Аптон поднял подбородок и громко произнес:
- А Вы разве не помните, как я пообещал Вам сделать это!
- Сделать, что? Сделать из себя идиота?
- Нет, конечно. Я обещал Вам напиться до бесчувствия. Правда, до этой стадии я еще не дошел.
- Нет, в самом деле? Ну так поставьте меня в известность, когда это случится. Я хочу присутствовать при этом величайшем событии Вашей жизни.
Не обращая на Флетчера внимания, молодой человек отправился заказывать еще выпивку.
Флетчер осмотрел зал. Большинство посетителей составляли британские военные в красных мундирах, в основном офицеры. Было также несколько штатских.
"Слишком уж их много", - подумал Айронс.
Он никак не мог понять, какое чувство по отношению к этим никому не нужным штатским у него сильнее: гнев или равнодушие.
Айронс осторожно встал из-за стола, пытаясь удержать равновесие, и услышал голос Аптона.
- Эй, Айронс! По-моему, это Вы напились, а не я!
- Ты прав, щенок, - рассмеялся Флетчер.
- Щенок! - поразился Аптон. - Но мы почти ровесники.
- Женщина старит мужчину, Аптон, запомните это! - сказал Флетчер и нахмурился.
Он уже пожалел о том, что сказал слишком много. Конечно, будь он трезв, никогда не позволил бы себе так разговориться, и тем не менее Флетчер не собирался останавливаться. Он налил себе еще кружку и опрокинул ее в себя, не переводя дыхания.
- Это замечательная мысль, - поддержал его Брайан и выпил свою порцию.
Затем заказал еще две. Аптон сидел, откинувшись на спинку стула. Мундир его был расстегнут, а черный галстук съехал набок. Аптон удовлетворенно поглаживал себя по животу.
- Еще недостаточно, Айронс, - сказал он. Он обратил внимание на то, что его старший товарищ, несмотря на сильное действие винных паров, застегнут и аккуратен, как всегда, и выглядит вполне достойно.
- Пожалуй, нам надо что-то предпринять, - сказал Аптон, - нужны активные действия. Но не военные, отнюдь нет.
- Уж это слишком, - прорычал Айронс, роняя стул, - а ты, оказывается, развратник, Брайан.
- Нет, сударь! Я слишком молод, чтобы быть развратником. Мы молоды, и это служит нам извинением.
Флетчер расхохотался и прикрыл рукой пламя свечи, чтобы порыв ветра из раскрывшейся двери не загасил ее.
"Интересно, а кто, собственно, я сам? Вот Бриггс стар. Брайан еще не успел узнать разочарований", - думал Флетчер.
- А вот она, наша красотка! - закричал Брайан, увидев проходившую мимо служанку в черной юбке, когда-то белой блузке и переднике.
Она выглядела довольно привлекательной. Голубенькие глазки блестели, а волосы, выбивавшиеся из-под чепца, были золотисто-рыжими.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: