Элизабет Оглви - Внезапная страсть
- Название:Внезапная страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Оглви - Внезапная страсть краткое содержание
Внезапная страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ты ублюдок! - прошипела она.
Он отступил в притворном ужасе и прижал палец к губам:
- Шшш, - прошептал он. - Тебя же услышат, а ты ведь не хочешь этого? Если собираешься оскорблять меня, лучше сделай это без свидетелей, - и быстро проскользнул в гримерную, закрыв за собой дверь, а затем оглядел Крессиду спокойными темными глазами, в которых, однако, плясали насмешливые бесенята. Если, конечно, - проговорил он, - ты не предпочтешь разрядиться каким-нибудь другим способом. У тебя такой вид, дорогая, - улыбнулся он, как будто ты собираешься совершить надо мной насилие.
- Вот именно! - отрезала она и увидела, что огоньки в его глазах заблестели сильнее.
- Ну что ж, ударь меня, - подразнил он, глядя сузившимися глазами на ее губы. - Может, хочешь дать мне пощечину? М-м-м? Может, тебе от этого станет легче? - Его голос приобрел глубокие бархатные нотки. - А может, я знаю секрет, как сделать так, чтобы тебе стало легче?
Казалось, он специально провоцирует ее, подумала она, безуспешно стараясь сдержать себя в руках. Она чувствовала, как бесстыдны ее соски, выпирая из-под тонкой ткани хлопчатобумажной рубашки, посылая ему сигналы настолько явные, как будто она просто написала об этом на листке бумаги и протянула ему. Кровь прилила к щекам, она чувствовала, что все тело пульсирует в неистовом желании, и с каждой секундой эта пульсация становится сильнее. Как могла она одновременно так ненавидеть этого человека и с такой страстью желать его, забыв обо всем на свете?
Она глубоко вздохнула, понимая, что от его проницательных глаз не ускользнуло ничего, и, поймав в зеркале свое отражение, поняла, что даже глаза выдают ее, расширенные зрачки выражали только одно...
- Зачем ты делаешь это, Стефано? Только скажи, зачем - и я постараюсь понять! Он развел руками:
- Что?
- Вот не надо этого "что?" - взорвалась она. - Сначала ты опять врываешься в мою жизнь и спонсируешь спектакль. Это само по себе уже смешно - во всем твоем теле нет ни одной театральной косточки.
- Правда? - со смехом спросил он.
Она бросила на него испепеляющий взгляд:
- Ты ненавидишь театр.
- Может быть, я изменился?
- Может быть, и свиньи научились летать? - Она опять набрала в легкие воздуха. - И этого тебе мало, теперь ты злоупотребляешь своей властью и вносишь изменения, которые просто никуда не годятся!
- О чем ты говоришь?
- Только не нужно притворяться, Стефано! Я знаю тебя и знаю, как ты любишь действовать. И чтобы удовлетворить свою дурацкую жажду власти, свои амбиции ты портишь пьесу.
В черных глубинах погасли огоньки, и глаза его стали совершенно холодными, как будто выплавленными из какого-то темного металла.
- По-моему, будет лучше, если ты мне конкретно объяснишь, в чем именно ты меня обвиняешь, - сказал он зловеще спокойным голосом.
- Пьеса! - взорвалась она. - Первое действие! Ты приказал Дэвиду переделать его.
- Я приказал Дэвиду переделать его, - медленно повторил он.
- Ты не мог вынести этого, правда? Ты не мог видеть, что у меня все получается, правда? Стоит только мне хоть чего-то добиться в жизни, ты безжалостно ломаешь все. Это первый спектакль в Вест-Энде, на который меня пригласили - ты знаешь, что это значит для актрисы? Ты это знаешь? - Она увидела, что рот его сжался, а на оливково-смуглом лице появилась несвойственная ему бледность.
- Так, так, продолжай. - Голос звучал глухо, акцент стал заметнее.
Она испепеляла его взглядом.
- Ты хочешь, чтоб я тебе подробно объяснила, какой вред ты принес? Пьеса была очень хорошей в своем первоначальном виде. Все шло нормально. Публике нравятся красивые декорации и костюмы, им нравится, когда слышен шум моря это всегда действует. И лишь из-за того, что ты не хочешь, чтобы я показывалась на сцене в купальном костюме, ты заставляешь автора переделать пьесу.
- Что? - В его вопросе прозвучало явное недоверие.
- Может быть, Дэвид и стал еще одной твоей марионеткой, только не я, и я настаиваю, чтобы ты использовал свое влияние и оставил все, как было. Кстати, мне очень интересно, что ты сказал Дэвиду - он со мной сегодня даже не разговаривает? И наконец... - Голос ее осекся, она сделала глубокий вдох и продолжала:
- Я больше не твоя собственность. И у меня вполне приличная фигура, и мне не стыдно показать свое тело на сцене в купальнике, и даже если я решусь бегать по сцене голышом, то к тебе это не имеет ни малейшего отношения!
- Давай попробуй и ты больше никогда не выйдешь на сцену, - сказал он с такой мрачной уверенностью, что она ни на минуту не усомнилась в его словах, он смотрел на нее с такой злостью, что мороз прошел у нее по коже.
Он спровоцировал ее сказать то, чего она и в мыслях не держала. Конечно, она хотела отомстить ему, но этот взгляд, полный ярости, исказивший его лицо, убедил ее, что она немного перестаралась. Она открыла рот, чтобы как-то исправить положение, но в эту минуту раздался стук в дверь, который и разрядил напряженную обстановку.
- Эй, Кресси, - раздался жизнерадостный голос Дэвида.
Крессида посмотрела на Стефано, не зная, что делать, и, разозлившись на себя, поняла, что ждет, чтобы он взял командование на себя. Но его слова удивили ее.
- Впусти его, - сказал он тихо.
- Но ведь здесь ты, - возразила она, чувствуя, как к ней возвращается уверенность в себе. - Что, если он подумает...
- Впусти его, - спокойно повторил он. Она послушалась, ненавидя себя за это и отнюдь не радуясь улыбке Дэвида. Он заглянул в гримерную.
- А, Стефано, привет, - сказал он приветливо, и Крессида была готова убить его за это.
- Чем могу быть полезна, Дэвид, - спросила она ледяным вежливым тоном.
Похоже, Дэвид почувствовал напряженную обстановку, царящую в маленькой комнате.
- Я просто хотел спросить, как тебе понравились изменения, что я сделал. Я собирался предупредить тебя заранее, но был так занят, когда все это писал, а потом появились другие дела...
Крессида уставилась на него, затем повернула голову так, что могла видеть отражение черных насмешливых торжествующих глаз.
- Ты решил внести изменения? - спросила она с недоверием.
Дэвид посмотрел на нее с некоторым недоумением.
- Ну да, конечно, я. Джастин решил, что таким образом мы несколько увеличим темп развития действия, и попросил это сделать. Кто же еще мог иметь к этому отношение?
- Да, действительно, кто, Крессида? - послышался насмешливый голос Стефано. Она чувствовала себя круглой дурой.
- Что-то я запуталась, - пробормотала она.
- Да? И почему же? - голос звучал вполне сдержанно, однако итальянский акцент был довольно сильным.
- Может быть, вы оба извините меня? (Прежде чем я сделаю какую-нибудь глупость - расплачусь, например), - подумала Крессида.
- Да, конечно, - тут же отозвался Дэвид. - Увидимся позже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: