Ксавьера Холландер - Мадам посольша
- Название:Мадам посольша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Интердайджест»
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-86595-102-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксавьера Холландер - Мадам посольша краткое содержание
Молодой блестящий дипломат Марк Ренан продает свою жену, красавицу Сандру, на два месяца в публичный дом в Касабланке. Там она набирается «опыта», который позволяет ей открыть шикарное заведение с девушками в Париже. Гостями салона Сандры становятся дипломаты, военные, государственные чиновники. Любовью они занимаются под бдительным оком видеокамер…
* * *Отправить красавицу жену в публичный дом? Добровольно? И даже не требуя за нее денег?
Немыслимо! Невероятно! Непостижимо!
Но молодой блестящий дипломат Марк Ренан поступает именно так. Свой парадоксальный шаг он объясняет просто: пусть любимая Сандра наберется «опыта» и, вернувшись в Париж, откроет шикарное заведение. Такое, чтобы туда, к ее девочкам, по вечерам, как мухи на мед, слетались государственные мужи, дипломаты, финансовые и промышленные тузы…
А если в комнатах установить потайные видеокамеры и записывать все, что там происходит? Какой безбрежный простор для шпионажа, шантажа, вымогательства! Какую головокружительную карьеру можно сделать, обладая такими материалами!
Эротические фантазии писательницы и всемирно известной жрицы любви Ксавьеры Холландер в книге «Мадам посольша» воистину не знают границ.
Мадам посольша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может быть, позвать кого-нибудь? Что я должен сделать?
Его потихоньку охватывала паника, но Сандра, сделав усилие, наконец справилась со слезами.
— Все хорошо, — тихо сказала она. — Это нервы. Не беспокойся. Теперь у меня все в порядке.
— Да, ты действительно испугала меня, — сказал Дерн. — Послушай, как тебя зовут?
— Сандра.
Он снова погладил ее по лицу и начал одеваться. Казалось, он что-то не договаривает.
— Послушай, что я могу… Что надо сделать…
— Ты имеешь в виду деньги? Это дело Айс. Разве твой друг не сказал, что все оплачено?
— Да, конечно, извини. Я не привык к этому…
Сандра ничего не ответила. Он покраснел, как мальчишка, нагнулся и целомудренно поцеловал ее в щечку, а затем направился к двери. Взявшись за ручку, он обернулся.
— Скажи мне, Сандра, что ты делаешь в этой дыре? Ты стоишь большего!
Она взволнованно взглянула на него и разразилась истеричным хохотом. Дерн поспешно удалился, даже не закрыв за собой дверь.
8
Она приняла решение, и теперь ничто не свернет ее с пути. Все было намечено на шесть часов. Три дня она потратила, уговаривая Лауру, еще два дня ушло на разработку плана и ожидание подходящего момента. Сандра надела парик и превратилась в блондинку. Лаура возбужденно сновала по комнате, ломая себе руки.
— Но даже если ты и приедешь в аэропорт, что ты будешь делать без денег и без паспорта?
— Я выкручусь.
Сандра закончила переделку платья, которое ей дала Лаура. Оно было великовато для нее, но если затянуть поясом, все будет отлично.
— Сандра, ты сошла с ума! Ты не понимаешь, чем рискуешь!
Сандра резко повернулась к подруге.
— Я больше не могу здесь жить, Лаура. Тем более что уже слишком поздно отступать.
Лаура прикусила губу и села в кресло. Взяв свою сумочку, она что-то поискала в ней, а затем переложила в сумочку Сандры.
— Вот, — сказала она. — Там немного, но тебе пригодится.
Сандра достала стопку зеленых банкнот.
— О Лаура, не нужно, забери свои деньги! Я не возьму их!
Но Лаура силком вложила банкноты в руку Сандры.
— Не отказывайся! Здесь всего-навсего сотня. Отдашь, когда встретимся снова.
Сандра опустила глаза, а затем поцеловала Лауру в щеку. Лаура как будто стряхнула с себя что-то и посмотрела на часы.
— Давай начинай, уже почти шесть часов. Постарайся бить меня не слишком сильно!
— Но я не хочу причинить тебе боль. Связать… Конечно, ты почувствуешь себя неудобно…
— Ничего, переживу. Если они о чем-либо догадаются, я окажусь в беде.
— Да, ты права, но мне не хотелось бы, чтобы ты страдала.
Лаура легла на кровать, и Сандра связала ей руки и ноги двумя поясами от платьев.
— А теперь — кляп!
Сандра завязала подруге рот красным платком и осмотрелась вокруг.
— Чем бы мне тебя ударить? Лампой? Нет, так можно порезаться. А может, ремнем? Да, ремнем можно.
Сандра взяла тяжелый кожаный ремень и подошла к Лауре.
— Ты чувствуешь себя нормально? Не слишком плохо?
— М-м-м… — Лаура беспомощно дергалась, показывая признаки нетерпения.
— Хорошо, хорошо…
Сандра наклонилась и поцеловала подругу в лоб. Затем замахнулась и обрушила ремень на голову Лауры. Девушка застонала, но кляп заглушил стон, ее тело дернулось и обмякло.
— О Лаура, прости меня.
Сандра торопливо надела накидку подруги, а на парик натянула капюшон, стараясь одновременно закрыть им и лицо. В сумочку она положила доллары, карту местности, которую начертила ей Лаура, и крошечный незаряженный револьвер. Его Лаура хранила на самом дне платяного шкафа.
У двери Сандра бросила последний взгляд на распростертое тело подруги, глубоко вздохнула и вышла из комнаты. Самая сложная часть операции заключалась в том, чтобы обмануть стражу при выходе из дома. Марио был очень хитрый и жестокий, Сандра знала, что он без колебаний пустит в ход бритву. Она кралась на цыпочках вдоль галереи. К счастью, в это время девушки готовились в своих комнатах к вечеру.
Сандра подошла к большой застекленной двери, ведущей в гостиную, и спряталась за шторой в дверном проеме — рядом послышались чьи-то голоса. Сандра испуганно прижалась к стене, задыхаясь от волнения. В гостиную вошла Айс и перекрыла ей путь наружу.
Айс разговаривала с маленькой служанкой Зиной.
Она могла орать на нее часами — если бы это случилось сейчас, план Сандры с треском провалился бы.
У Сандры задрожали колени. Она прислонилась к двери и нечаянно царапнула по стеклу.
— Что там происходит? Посмотри, Зина!
Силы оставили Сандру. Еще можно было убежать и попытаться спрятаться в одной из комнат, выходивших на галерею, но ее ноги словно приросли к полу. Едва не теряя сознание от страха, она прислонилась к стене.
Зина вышла на галерею, огляделась. Скользнула равнодушным взглядом по Сандре, но не издала ни одного звука, словно ничего не увидела. Повернулась и пошла назад, в гостиную.
Закрыв глаза, Сандра ждала решения своей участи, словно осужденный, прислушивающийся к свисту падающей вниз гильотины.
— Там никого нет, мадам, кроме кошки.
— Грязное животное! — закричала Айс. — Я же сказала Лили держать ее в своей комнате! Хорошо, идем на кухню.
Сандра чувствовала, как из ее легких, словно из проколотых шаров, выходит воздух. Она обождала еще несколько секунд, с нежностью и благодарностью думая о маленькой Зине. Нужно было удостовериться, что обе женщины действительно вышли из гостиной. Одновременно в голову Сандры пришла любопытная мысль — Зина не выдала ее из-за привязанности к ней или из ненависти к Айс? Но размышлять над этим времени не было. Сандра торопливо пробежала через гостиную и выскочила в холл.
Надвинув капюшон на глаза, она одернула платье и твердым шагом направилась к двери. Когда она появилась на лестничной площадке, ее охватило какое-то странное, пьянящее чувство. Больше она ничего не боялась. Марио сидел на садовом стульчике и читал журнал. Она смело прошла мимо него. Он неохотно оторвался от страницы и взглянул на нее.
— Добрый вечер, Марио, — поздоровалась Сандра, имитируя контральто своей подруги.
— О, это ты, Лаура? — гнусаво спросил маленький стражник. — Снова Бен Али Гасем? Счастливый парень, а?
— Ты скажешь, Марио!
Сандра подошла к лестнице, ведущей в сад, и начала медленно спускаться. Марио с подозрением взглянул на нее и снова уткнулся в журнал.
Сандра считала ступеньки. Еще три, а там садовая калитка. Спокойно, твердила она себе, закрывая калитку, спокойно. Калитка закрылась с похоронным скрипом, и она вышла на бульвар де ля Либерте. Повернула налево, как научила ее Лаура, и пошла обычным маршрутом своей подруги до Рю де Марсель. Идти спокойно, ни в коем случае не бежать. А так хотелось…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: