Элизабет Эштон - Альпийская рапсодия
- Название:Альпийская рапсодия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Н. Новгород: издательство “Покровка”
- Год:1996
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-89259-001-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эштон - Альпийская рапсодия краткое содержание
Все романы настоящего сборника современной английской писательницы Элизабет Эштон — «Темный ангел», «Парад павлинов» и «Альпийская рапсодия» — посвящены вечной и прекрасной теме любви.
Успев испытать в своей жизни горечь разочарований, обворожительные героини этих произведений все-таки верят в свою счастливую звезду. И благосклонная судьба помогает каждой из них встретить свое счастье и, оставив прошлому его призраки, на крыльях любви устремиться в будущее.
Альпийская рапсодия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец Бобби не выдержал ее равнодушия. Он незаметно показал ей язык.
Однако Эми заметила его поступок, но не отругала его; напротив, она посочувствовала мальчику. Поведение племянницы и ей показалось возмутительным.
Ивлин не могла объяснить, почему она оттолкнула мальчика. Она любила детей; они с Гарри планировали иметь их. Именно поэтому она готова была пожертвовать своей карьерой пианистки. Что-то в лице этого озорного мальчишки причинило ей боль. В своих мечтах она видела своего сына таким же. Но теперь у нее никогда не будет сына.
Дети разбежались, когда шикарный автомобиль Макса подъехал прямо к входу.
Он выскочил из машины и легко взбежал по ступенькам. Вечером в строгом костюме он выглядел солидным светским человеком, но сейчас в легком свитере и простых брюках он казался значительно моложе.
— Gruss Gott [5] Приветствие ( нем .).
, дамы! — весело воскликнул он.
— Gruss Gott, Gruss Gott! — повторил за ним Бобби. — Еще одно новое слово.
Макс оглянулся и с интересом посмотрел на мальчика.
— Откуда это явление? — с улыбкой спросил он.
— Это «явление» здесь живет, — объяснила Ивлин, — и изучает немецкий язык.
— Похвально, — сказал Макс и обратился к мальчику по-немецки.
— Это для меня слишком сложно, — грустно ответил он.
— А ты попробуй, — уговаривал его Макс. — Wie geht es ihnen — означает «как вы поживаете».
Бобби старательно повторил фразу.
— Отлично. Из тебя выйдет настоящий лингвист, — похвалил его Макс.
Бобби расцвел от похвалы.
— Значит, у меня хорошо получается?
— Очень хорошо — sehr gut .
— Тогда, если у меня все sehr gut , может быть, вы угостите меня мороженым? — осторожно попросил Бобби. — Мы с Джейн очень любим мороженое. Его продают даже здесь, в Австрии, в магазинчике за углом.
— Кажется, у тебя большие успехи не только в языке, — усмехнулся Макс, доставая бумажник. — Думаю, этого вам хватит.
Бобби, не ожидавший, что его просьба будет удовлетворена, робко взял деньги.
— Спасибо, — сказал он, — я хотел сказать danke schön . Джейн… — позвал он сестру, которая с интересом наблюдала за происходящим, — скажи danke schön.
— Не скажу, — ответила девочка, — я англичанка. — Она улыбнулась Максу. — Большое спасибо.
— Джейн не хочет быть линг… как вы сказали, — объяснил Бобби, — потому что она девчонка, а девчонки все глупые.
— Сам ты глупый, — возмутилась Джейн, — если учишься в каникулы. Так как насчет мороженого?
Бобби неуверенно посмотрел на Макса.
— Хотите мороженого? Здесь денег хватит на всех.
Макс покачал головой, и довольные дети убежали.
Ивлин с недоумением взирала на эту сцену. На кого он хотел произвести впечатление?
— Кажется, вы любите детей, — заметила она.
— По правде говоря, да. А вы?
— Не особенно, — солгала она и с вызовом взглянула на него. — Хотя я и женщина, но вовсе необязательно, чтобы у меня был материнский инстинкт. Моя жизнь заполнена… была заполнена другими интересами.
— Например? — осторожно поинтересовался он.
Ивлин отвернулась. Всем этим интересам пришел конец.
— О, ничего особенного, — сухо ответила она и инстинктивно спрятала левую руку в карман.
Несколько мгновений Макс молча смотрел на нее, потом повернулся к Эми.
— Я думаю, нам пора ехать, — сказал он. — Нам повезло с погодой. Вы взяли с собой паспорта?
— Мой паспорт всегда со мной, — ответила Эми, а Ивлин спросила:
— Зачем нам нужны паспорта?
— Мы будем пересекать границу Италии.
Италия! При звуке этого слова Ивлин сразу же представила себе чудесную страну под ярко-голубым небом. Наконец она побывает там, пусть хотя бы в ее северной части. Внезапно оживившись, девушка побежала к машине, а Макс подал руку ее тетушке и повел ее вниз по ступенькам.
Глава третья
Ивлин была достаточно опытным водителем, но после несчастного случая отец продал ее машину, потому что, опасаясь за ее жизнь, он не хотел, чтобы она ездила одна. С тех пор девушка уже не раз пользовалась услугами такси, ведь автомобили стали такой неотъемлемой частью современной жизни, что без них уже нельзя было обойтись. Однако на первых порах она каждый раз нервничала, когда ей приходилось садиться в машину. Но рядом с Максом она была совершенно спокойна, сразу же заметив плавный ход его автомобиля, в число достоинств которого входил мощный двигатель и удобный салон. Ивлин настояла на том, чтобы Эми села впереди, а сама удобно устроилась на заднем сиденье.
Их путь лежал через неглубокую долину, где среди зелени деревьев виднелись красные крыши Рейта, и далее через перевал Цирлерберг, где по обе стороны дороги возвышались уступы серых скал. Отсюда начинался крутой спуск в долину реки Инн, где у подножия горы Нордкетте находился Инсбрук.
— Мы должны как-нибудь еще раз приехать сюда, — сказала Эми. — Здесь, наверное, хорошие магазины.
— Так и есть, — подтвердил Макс. — У меня здесь есть друзья, которых я часто навещаю. Дайте мне знать, когда вы надумаете сюда поехать, и я вас отвезу.
— Вы очень добры, — поблагодарила его Эми, а Ивлин холодно заметила:
— Нам не хотелось бы обременять вас, Мы всегда можем поехать поездом.
— Но если я все равно сюда поеду, не разумнее ли воспользоваться моей машиной, — настойчиво произнес Макс.
Ивлин не стала спорить. Ведь они собирались в Инсбрук не сегодня, а к тому времени Макс может решить, что ему скучно в их обществе, и больше не повторит свое предложение.
Из Инсбрука широкая лента современного шоссе повела их дальше через перевалы, долины и многочисленные мосты.
Первый из них, Бергизель, находился недалеко от холма, где Андреас Гофер выиграл свою главную битву за свободу Тироля и где ему был установлен памятник. Затем, пройдя через туннель, дорога стала плавно подниматься вверх. Инсбрук остался позади, а пейзаж стал поражать своей живописностью. Далеко внизу лежало старое шоссе и железная дорога под мостом «Европа», на который, по мнению Макса, лучше смотреть сверху, чем по нему ехать. У шлагбаума им пришлось остановиться, но это была их единственная остановка. Железная дорога, которая теперь осталась слева, соединяла Матрей и Штейнах, два города, расположенные в глубине долины. Путешествующие по шоссе издали могли видеть лишь крыши их домов. Горы во многих местах были прорезаны узкими долинами. Самой примечательной была долина Св. Йодока, где железнодорожный туннель был проложен в поросшем соснами холме, а среди зеленых полей то тут, то там встречались небольшие деревушки с неизменной церковью в центре. Дорога была прекрасным образцом строительного искусства: она поднималась вверх в горы так плавно, что путешественник почти не ощущал этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: