Стефен Коллинз - Притяжение
- Название:Притяжение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КРОН-ПРЕСС
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-232-00270-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефен Коллинз - Притяжение краткое содержание
Жизнь людей кино и театра — это всегда радость успеха и боль неудачи, восторг и разочарование, любовь и ненависть.
Молодая актриса Ник Столлингс радуется жизни и не очень озабочена вопросами морали. Не особенно внимательно относясь к своему окружению, она попадает в очень неприятную историю. Пережитые потрясения заставляют ее изменить свою жизнь.
Притяжение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Для вас я свободен в любое время, Николетта, — продолжал фотограф из «Пост». — Мы с вами заработаем кучу баксов, можете мне поверить.
Несколько человек рассмеялись.
— Николетта, у вас есть что скрывать? — допытывалась Конни Куэвас, сохраняя на лице такое выражение, словно излагала студентам интересную научную теорию.
— Ну, давай же, Николетта. Дай нам хоть что-нибудь. Нам так холодно! — раздался чей-то дурашливый голос, сопровождаемый взрывом смеха. Ник вошла в дверь.
— А как насчет возобновления «Орлиного эскадрона», Николетта? — дразнил ее один из репортеров. — Джордж Блок говорит, что готов сниматься, но только вместе с вами…
К счастью, в вестибюле представителей прессы не было. Ник огляделась в надежде увидеть Фаннинга. Вместо этого она заметила приближавшегося к ней Керригана. Ник сейчас вовсе не хотелось с ним встречаться. По лицу детектива трудно было догадаться, что у него на уме. Ник не хотела ничего говорить до встречи с Фаннингом.
— Доброе утро, — поздоровался детектив, не глядя на Ник. Его взгляд был устремлен на высокие окна, за которыми то и дело показывались головы журналистов, подпрыгивавших снаружи в надежде что-нибудь рассмотреть. — Приятная компания, не правда ли?
— Кажется, они весело проводят время, — отозвалась Ник, благодарная Керригану за то, что он не заговорил о деле.
— Не думаете же вы, что они могут вести себя иначе? — полувопросительно заметил Керриган.
— Я думаю, что они могли бы иметь хоть какое-то уважение к людям.
— С какой вы планеты, мисс Столлингс? Вы актриса. Вы когда-нибудь видели, чтобы они выказали уважение, скажем, к леди Ди? А ведь она как-никак принцесса, черт меня побери. — Ник заметила, что Керриган сегодня не просит «извинить его за выражение». — Возможно, они выказали бы какое-то уважение к Мерил Стрип, если бы она оказалась на вашем месте. Но лично я в этом сомневаюсь.
— Моих рыбок покормили?
— Это вы о чем? — спросил Керриган, явно не понимая.
— Вы получили мое послание?
— Мой автоответчик в последнее время барахлит. Он проглотил послания, оставленные вчера вечером. Когда вы звонили?
Ник пыталась бороться с подступавшими слезами, без которых она не могла думать об Апреле и Мае.
— Я звонила вчера поздно вечером.
— Извините. Так что там — насчет рыбок?
Ник так расстроилась, что с минуту не могла говорить. Наверное, Апрель и Май уже мертвы. Она отвернулась, не желая показывать детективу, в каком она отчаянии.
— Вы пришли раньше времени, — заметил Керриган. — Хотите подождать наверху?
Ник перевела дыхание.
— Я встречаюсь со своим адвокатом здесь, внизу, — проговорила она, ища глазами Фаннинга.
— Я предупрежу охранников, чтобы они направили мистера Морана ко мне в кабинет. Там намного спокойнее.
— Я жду… другого человека.
— Ах, вот как? Кого же?
— Я не хочу об этом говорить, — ответила Ник, стараясь не выдавать волнения.
— Хорошо. — Керриган немного помолчал. — Вы хотите поговорить о своем маленьком визите к миссис Уайт? Интересно было бы послушать.
Не зная, как избежать разговора, Ник повернулась к детективу спиной. Керриган не отходил от нее; он казался незлым, скорее излучал благодушие.
— Она пожаловалась мне на то, что вы напугали ее детей, — продолжал детектив с улыбкой.
Ник хранила молчание. Интересно, сказала ли Барбара Уайт о синяке?
— Послушайте. Дел у меня достаточно. И Джой сегодня не вышел на работу, он заболел. Так что я буду наверху, — сказал Керриган, отойдя от Ник на несколько шагов, но не спуская с нее глаз. — Похоже, мы избавились от одной нотры, чтобы тут же вляпаться в другую.
Ник повернулась к нему лицом.
Детектив испытующе смотрел на нее.
— Да. Миссис Уайт сказала мне о синяке. Я уже сообщил об этом Морану, когда он звонил. Медэксперт теперь — самый счастливый человек на земле. Знаете, если бы не браслетик и не страховка, я тоже был бы совершенно счастлив.
Высокий, очень худой мужчина подошел к Ник сзади и взял ее за локоть.
— Мисс Столлинг? — вежливо произнес он, снова искажая ее фамилию. Его голова была несоразмерно мала по сравнению с длинным туловищем. У него был большой вздернутый нос, ясные глаза, на нем — элегантный твидовый костюм с английским воротником и пестрым галстуком. — Феррис Фаннинг.
— Здравствуйте, — откликнулась Ник. — Это… детектив Керриган. Мистер Фаннинг… представляет мои интересы.
— Эрни Моран должен прийти с минуты на минуту, — раздраженно заметил Керриган. — Что происходит? Вы поменяли адвоката?
— Я думаю, мне сейчас следует поговорить с мистером Фаннингом наедине, — сказала Ник.
— Ну что ж, говорите сколько хотите. Я встречаюсь здесь с Мораном в десять. Он даже не был уверен, что вы придете. Хотите остаться, оставайтесь, хотите уйти — уходите.
Фаннинг закашлялся.
— Поскольку я теперь представляю интересы мисс Столлинг, позвольте нам…
— Интересы, подобные тем, которые связывали ее с Джеффри Уайтом? — съязвил Керриган.
— Мистер Керриган, — возмутился Фаннинг, — если вы думаете, что можете разговаривать с моим клиентом в подобном тоне…
— Я разговариваю с вами. Я просто задал вам вопрос, — ответил Керриган, изображая из себя святую невинность. — У мисс Столлингс была связь с Уайтом. Это общеизвестно. Она сознается в этом, миссис Уайт — тоже, об этом даже говорили по телевидению. В чем же проявилась моя невежливость?
— Пойдемте, мисс Столлинг, — проговорил Фаннинг, беря Ник за руку.
Она рефлексивно напряглась, окончательно убедившись, что Фаннинг неправильно произносит ее фамилию.
— Мы можем воспользоваться задним подъездом, чтобы выйти отсюда? — спросила Ник Керригана.
— Мне очень жаль, — ответил детектив. — Там сегодня… какой-то ремонт. Задний подъезд закрыт. — Его взгляд выразил примерно такую мысль: выходите из главного подъезда или оставайтесь здесь. — Кстати, почему бы вам с адвокатом не познакомиться? Ведь ясно, что вы видите друг друга в первый раз. А потом вы с ним устроите так, чтобы ваше имя исчезло со страхового полиса Джеффри Уайта.
— Доброе утро! — раздался голос Эрни Морана, незаметно подошедшего к ним. Он выглядел еще более усталым, чем в своем офисе.
— Откуда вы взялись? — спросил Керриган.
— Я прошел через задний подъезд, который вы вчера нам показали, — пояснил Моран. — Доброе утро, мисс Столлингс.
Керриган отвел взгляд.
— Мистер Моран… — неуверенно начала Ник.
— Ход конем, Эрн, — сказал детектив.
— Что происходит? — спросил Моран, который, вопреки характеристике, данной ему Джоанной, не выглядел ни помешанным, ни даже сердитым. Пожалуй, он казался рассеянным: он словно бы находился не только здесь, но и в каком-то другом месте. Но выглядел Моран деловито. Он вел себя так, будто вчера в его офисе не произошло ничего экстраординарного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: