Уильям Локк - Счастливец
- Название:Счастливец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский центр «Единорог»
- Год:1994
- Город:Харьков
- ISBN:5-900116-16-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Локк - Счастливец краткое содержание
В романе «Счастливец» мы встречаемся со старинным сюжетом, неизменно вызывающим симпатии читателей, — сюжетом Золушки. Только здесь он относится не к девочке, а к мальчику.
Это необыкновенная история о том, как маленький оборвыш, заброшенный, никем не любимый, истязаемый собственной матерью, но талантливый и очаровательный, как экзотический цветок, становится мужчиной, красивым, как греческий бог, и благородным, как король. Ведомый своей счастливой звездой, он идет по жизни, покоряя сердца, достигая высот и… терпит катастрофу. И все-таки, верный себе, выходит из нее победителем. Ну, а потом, как в настоящей сказке — и в настоящей жизни — женится на принцессе…
Оба романа не только занимательны по сюжету: их автор блещет эрудицией и, развлекая читателя, обогащает его массой интересных сведений. При этом романы легко и приятно читаются, благодаря своеобразному стилю Локка — доверительному и в то же время ироничному, проникнутому чисто английским юмором.
Счастливец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы правы, — сказал Поль. — Вера и убеждение.
— Я поверил в тебя с первого взгляда, когда ты сидел и читал Вальтера Скотта без начала и конца. И я поверил в тебя, когда ты говорил о том, что рожден для великих дел.
Поль засмеялся.
— Это была ребяческая чепуха.
— Чепуха? — воскликнул старик, склонив еще больше набок свою голову, еще ярче блестя глазами, еще более сгорбившись всем своим худым телом. — Разве ты не добился тех великих вещей, для которых был рожден? Разве ты не богат? Не знаменит? Не член парламента? Не женишься на принцессе? Великий Боже! Чего же ты еще хочешь?
— Ничего во всем широком, большом свете! — смеясь, сказал Поль.


Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Греческий бог, посланник богов на Земле, считавшийся идеалом физической и духовной быстроты и ловкости (здесь и далее прим. редактора).
2
Музей восковых фигур в Лондоне.
3
Герой одноименной пьесы Мольера, олицетворение гостеприимности.
4
Один из самых известных исторических алмазов, принадлежит к драгоценностям английской короны. Его название — по-арабски «Кох-и-нур» — означает «Гора света».
5
Огнестойкие стены, разделяющие смежные здания для предупреждения распространения пожара.
6
Титул первосвященника в Тибете, почитаемого в качестве живого бога в образе человека.
7
Джордж Фокс (1624–1690) — основатель английской религиозной секты квакеров, не признающих священников, отказывающихся от военной службы и какой бы то ни было роскоши.
8
Джон Милль (1806–1873) — знаменитый английский философ и публицист. Его трактат «О свободе» пользовался наибольшей известностью у современников.
9
Эдуард Беллами (1850–1898) — чрезвычайно популярный в конце прошлого века американский романист.
10
Английский историк и поэт (1728–1774).
11
Один из трех сыновей Ноя.
12
«Оставь надежду, всяк сюда входящий» — надпись над вратами ада в поэме Данте «Божественная комедия».
13
Английские поэты, жившие в разное время, — от XIV до XIX века.
14
Консервативная партия английского парламента.
15
Прославленный дипломат и премьер-министр Англии.
16
Сын Зевса, любимец Селены, греческой богини Луны, обладавший неувядаемой молодостью и красотой и погруженный в вечный сон.
17
По Фаренгейту, соответствует 39 градусам по Цельсию.
18
«Религия Медичи» — сочинение английского философа Т. Броуна (1605–1681), которое навлекло на автора упреки в атеизме.
19
Безупречные, светские люди (фр.)
20
Тертуллиан — учитель церкви первых веков христианства (160–203 гг. новой эры). «Упанишды» — древнейшие индусские философские и теософские трактаты.
21
Злой дух, который, согласно Апокалипсису, должен руководить Антихристом.
22
Итальянский художник (1480–1528) эпохи Возрождения, создатель художественного типа венецианки.
23
Франц Куглер (1808–1858) — немецкий искусствовед, автор «Истории искусства».
24
Английский художественный критик (1839–1894), известный своими искусствоведческими трудами.
25
Английский мыслитель и искусствовед (1819–1900).
26
В сокрытии правды, чем в выдумывании лжи (лат.).
27
Клюшки для игры в гольф.
28
Очки в игре, которые даются вперед более слабому игроку, Т. е. предоставляется фора — определенное преимущество в игре.
29
Гравюры, выполненные в «черной манере» (один из старинных способов изготовления форм глубокой печати на металлических пластинах).
30
Оставьте, великий льстец (фр.).
31
Потому что вы неотразимы, принцесса, особенно в этом костюме (фр.).
32
В «греческие Календы» — календами римляне называли первые дни каждого месяца, отмечавшиеся празднествами. В Греции такого обычая не было и, следовательно, выражение «в греческие Календы» означает «никогда».
33
Старинных традиций (фр.).
34
Этическое учение, провозглашающее целью жизни и высшим благом наслаждение.
35
Груши принцессы Зобраска (фр.).
36
Издаваемый в Готе с 1763 г. ежегодник, публикующий сведения о членах царствующих домов, аристократах, дипломатах и т. п. всех стран.
37
Последователи Джона Веслея (Уэсли), основателя секты методистов, ставивших своей целью жить в точном соответствии с указаниями Евангелия — в посте, молитве и добрых делах.
38
Какой же вы глупец (фр.).
39
Французская романистка и поэтесса (1627–1701), автор многих сентиментальных произведений.
40
Кое-что очень приятное (фр.).
41
Страну нежности (фр.).
42
Нимфа, от которой, по преданию, римский царь Нума Помпилий получил религиозные и гражданские законы.
43
Жена Сократа, известная своей сварливостью.
44
Он безумно ухаживал за мной (фр.).
45
Но в конце концов у меня есть имя, как у каждого человека.
46
Знаменитый итальянский политический деятель (1313–1354), мечтавший о возрождении былого величия Рима и убитый вовремя восстания римлян против его борьбы с феодалами.
47
Моя прелесть (фр.).
48
Велика истина, и она восторжествует (лат.).
49
Так ты теперь на мне женишься? (фр.).
50
Я скажу тебе потом (фр.).
51
Интервал:
Закладка: