Маурин Ли - Счастливый билет

Тут можно читать онлайн Маурин Ли - Счастливый билет - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Счастливый билет
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
  • Год:
    2012
  • Город:
    Харьков; Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-2049-7
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маурин Ли - Счастливый билет краткое содержание

Счастливый билет - описание и краткое содержание, автор Маурин Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Счастливый билет выпал Лиззи не сразу. С детства ее жизнь не была похожа ни на сказку, ни на кино. То, через что она прошла в двенадцать лет, заставит повзрослеть кого угодно. Чтобы спасти от подобной участи младшую сестренку, Лиззи поднимает руку на отца — и мать берет на себя вину за смерть их мучителя… Но от призраков прошлого Лиззи не скрыться ни в Лондоне, куда эта девушка с раненой душой сбежит через несколько лет, ни в Голливуде, где ее наконец заметят…

Счастливый билет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастливый билет - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маурин Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Называя Терезу Гарретт «сестрой», врач имеет в виду, что она медицинская сестра, то есть его коллега.

10

Адмиралтейство — военно-морское министерство в Великобритании.

11

Матросское рагу — мясо, тушенное с овощами и галетами.

12

«Сикретс» ( Secrets ), «Миракл» ( Miracle ), «Ред стар» ( Red Star ) — молодежные журналы.

13

«Вулвортс» — сеть фирменных универсальных магазинов.

14

«Стетсон» — широкополая ковбойская шляпа с высокой тульей.

15

Рой Роджерс (1911–1998) — настоящее имя Леонард Слай. Знаменитый американский музыкант, певец и киноактер.

16

Бейсбольный термин. Игрок должен достичь первой базы (всего их четыре), чтобы получить очко.

17

Здесь: кабина пилота. ( Примеч. ред. )

18

Первый понедельник после Пасхи.

19

Бифи ( англ. beefy ) — мускулистый, мясистый.

20

Песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат в годы Войны за независимость.

21

Хэди Ламарр (1913–2000) — настоящее имя Хедвига Ева Мария Кислер. Популярная в 1930—1940-е годы австрийская, а затем американская актриса кино.

22

Джин Тирни (1920–1991) — американская актриса театра и кино.

23

Шанди — смесь имбирного пива с простым пивом или лимонадом.

24

Этель М. Делл (1881–1939) — английская писательница, автор чрезвычайно популярных в свое время женских романов.

25

Эрлз-Корт — район в западной части Лондона.

26

Кольцевая линия лондонского метро (Серкл-лайн). Обслуживает центральную часть Лондона и Сити, соединяя несколько железнодорожных вокзалов.

27

Дистрикт-лайн — районная линия лондонского метро. Соединяет центр города с южным пригородом.

28

Французское окно — распашное окно, открывающееся наружу и доходящее до пола.

29

Стоун — английская мера веса, равная 14 фунтам, или 6,93 кг.

30

Найтсбридж — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

31

Херберт Лом (1917) — знаменитый чешский актер. В 1939 году переехал в Великобританию. Сыграл роль старшего инспектора Дрейфуса в сериале «Розовая пантера».

32

«Patisserie» — кондитерская, в которой торгуют, как правило, французской выпечкой ( фр .).

33

Скоуз (англ. scouse ) — матросское рагу.

34

Роман «Путем всея плоти» ( The way of all flesh ) принадлежит перу Сэмюэля Батлера (1835–1902), английского писателя, художника и переводчика.

35

Утопические романы «Едгин» (1872) и «Возвращение в Едгин» (1901) Сэмюэля Батлера представляют собой пародию на общество Викторианской эпохи.

36

В оригинале текст знаменитой четвертой статьи Устава лейбористов гласит: «Обеспечить работникам физического и умственного труда полный продукт их труда и его наиболее справедливое распределение на основе общественной собственности на средства производства».

37

Джоан Кроуфорд (1905–1977) — американская актриса немого и звукового кино.

38

Алистер Кроули (1875–1947) — один из наиболее известных оккультистов XIX–XX веков.

39

Пьеса Ноэля Коварда.

40

Имеется в виду Шарлотта Бронте (1816–1855) — знаменитая английская поэтесса и романистка.

41

Кокни — лондонец из низов, как правило, уроженец Ист-Энда.

42

КАТИ ( Royal Academy of Dramatic Art ) — Королевская академия театрального искусства.

43

Хэкни — административный исторический район Лондона в северо-восточной части города, неофициально носящей название Ист-Энд.

44

Кенсингтон-Гарденз — королевский парк в районе Кенсингтон, вокруг Кенсингтонского дворца.

45

Вероника Лейк (1922–1973) — американская актриса.

46

Фартинг — старинная мелкая английская монета в четверть пенса.

47

Славильщик — исполнитель рождественских гимнов.

48

Ламбет — район Лондона, расположенный на южном берегу Темзы, напротив Вестминстерского дворца.

49

Чарльз Лоутон (1899–1962) — английский и американский актер, обладатель кинопремии «Оскар».

50

Барбара Стэнвик (1907–1990) — популярная в 1930—1940-х годах американская актриса.

51

Хэмфри Дефорест Богарт (1899–1957) — американский киноактер.

52

Эдвард Голденберг Робинсон (1893–1973) — американский актер. Наибольшее признание актер получил за роль гангстера Рико Банделло в фильме «Маленький Цезарь» (1931).

53

Фешенебельные отели.

54

«Поднять якоря!» ( Anchors aweigh ) — музыкальная комедия (1945) Джорджа Сидни.

55

Джин Келли (1912–1996) — американский актер, хореограф, режиссер, певец и продюсер.

56

«Во всем ищи светлую сторону» ( Look for the silver lining ) — популярная песня, написанная в 1919 г. композитором Джеромом Керном на стихи Джорджа де Сильвы.

57

«Веревка» — экранизация одноименной пьесы Патрика Хамильтона в обработке Хьюма Кронина.

58

Джеймс Митланд Стюарт (1908–1997) — американский киноактер.

59

Алан Уолбридж Лэдд (1913–1964) — американский актер.

60

Кольцо невесты — кольцо, которое жених дарит невесте во время помолвки.

61

Эспланада — здесь: широкая улица с аллеями посередине.

62

Ноэль ( Noel ) — Рождество, рождественский гимн.

63

Суфражистки — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав.

64

Джордж Элиот (1819–1880) — настоящее имя Мэри Энн Эванс. Английская писательница.

65

Эквити» — профсоюз актеров в Великобритании.

66

Уэст-Энд — западная, аристократическая часть Лондона.

67

Джилл Дороти Айрленд (1936–1990) — английская и американская актриса.

68

Дэвид Маккаллум (1933 г. р.) — шотландский актер и музыкант.

69

Дирк Богард (1921–1999) — британский киноактер.

70

Суэцкий кризис — международный конфликт, происходивший с октября 1956 года по март 1957 года, связанный с определением статуса Администрации Суэцкого канала. Обострение ситуации привело к военным действиям Великобритании, Франции и Израиля против Египта. Конфликт закончился без каких-либо территориальных изменений у противодействовавших сторон. Важную роль в окончании конфликта сыграли СССР, США и ООН.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маурин Ли читать все книги автора по порядку

Маурин Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливый билет отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливый билет, автор: Маурин Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x