Максин Барри - Ловушка для Лиса
- Название:Ловушка для Лиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1015-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максин Барри - Ловушка для Лиса краткое содержание
Исполненный жажды мщения, Гилберт Льюис рыщет по всему свету, чтобы найти и наказать человека, послужившего причиной смерти его отца. Но, обнаружив объект своих поисков, он сам попадает в западню, с первого взгляда влюбившись в женщину, которую хочет погубить.
Увлекательный сюжет со слежкой, погоней, убийством и поджогом стремительно ведет роман к счастливой развязке, которая расставит все на свои места.
Ловушка для Лиса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А также добрые отношения с Каролиной Хейден.
Гилберт был уверен: пока еще она понятия не имеет, что он охотится именно за ней. Пусть так будет и дальше.
Каролина безмолвно смотрела на Берта, не зная, что ей делать — то ли заплакать, то ли расхохотаться, то ли врезать ему как следует. Этот наглый тип сознался, что взломал ее сейф, не моргнув и глазом, когда его поймали за руку, а теперь еще и смеется ей в лицо!
О том, чтобы заплакать, не могло быть и речи.
Смеяться ей совершенно не хотелось.
Оставалось одно. Каролина шагнула к удачливому взломщику, замахнулась, успев увидеть, как расширились его глаза, когда он понял, что сейчас произойдет, и прежде, чем Берт сумел уклониться, от души и с превеликим наслаждением влепила ему пощечину.
Голова его мотнулась, словно у тряпичной куклы, и на щеке остался белый отпечаток ладони, медленно наливавшийся темным зловещим багрянцем. Еще медленнее, но так же зловеще Гилберт повернулся к Каролине. Янтарные глаза его полыхнули огнем, и, увидев это, девушка попятилась.
Внутри у Гилберта словно взорвалось что-то, опалив его неистовым жаром ярости… и желания. Слишком долго он сдерживал себя! Хватит! Он ничем не обязан этой женщине. Ничем!
— Извините, я… — начала было она, но договорить не успела.
С истинно лисьим проворством Берт метнулся к ней и внезапным толчком опрокинул на спину. Но вместо того, чтобы рухнуть на пол, Каролина упала спиной на его стол.
Все еще горевшая лампа со звоном разбилась; сметенные рукой Каролины, взметнулись вихрем бумаги, медленно оседая на ковер.
— Берт… — жалобно вскрикнула девушка.
Но он уже навалился сверху, всей своей тяжестью пригвоздив ее к полированной столешнице.
Каролина охнула. Перед ее глазами мелькнули медно-рыжие пряди и горящий янтарный взгляд, а щеку обожгло дыхание Берта.
И тут девушку охватил огонь желания. Он разгорался под тяжестью мужского тела, обжигавшего ее даже сквозь одежду, под губами Берта, смявшими ее рот в неистовом, алчном поцелуе. Этот огонь пылал в ее груди, изнывавшей от неутоленного желания, и жег нетерпением бедра, властно раздвинутые его коленом…
— Каролина! — простонал Гилберт.
Эта женщина сводила его с ума. Она погубила его отца и скрылась с добычей. Она лгала, изворачивалась, притворялась и вот наконец заманила его в западню, опутав своими медовыми волосами. Она несла ему гибель, и Гилберт знал это, но остановиться не мог.
Пальцы его запутались в шелковистой прохладной паутине ее волос. Губы Каролины стали податливы и мягки под его ненасытными поцелуями, и она отвечала на них все неистовей. Боже, как он хотел эту женщину! Жар, терзавший его чресла, становился все нестерпимей. Он умрет, если сейчас, сию же минуту не овладеет ею…
Нет!
Тяжело дыша, Гилберт отстранился, силой вынудив себя оторваться от Каролины. Ни за что! Будь она проклята! Ей не победить…
Освобожденная от его жаркой тяжести, Каролина словно погрузилась с головой в ледяную воду. Ошеломленная случившимся, она прерывисто дышала, запрокинув голову. Ее золотисто-медовые волосы разметались по гладкому столу.
Гилберт видел, как натянули тонкую ткань блузки ее отвердевшие тугие соски. Всего один шаг — и он коснется их губами, прильнет к упругой, такой манящей груди…
Как легко было бы сейчас овладеть ею и утолить нестерпимый жар плоти! Но тогда он целиком окажется во власти этой женщины. И подумать только, что он сам едва не помог ее хитроумному замыслу!
— Будь ты проклята! — прорычал он и выбежал из кабинета, хлопнув дверью так, что зазвенели стекла.
Каролина еще долго лежала неподвижно, чувствуя, как леденящий холод расползается по всему ее телу.
Она ничего не могла понять. Если этот мужчина так хотел ее, так сгорал от желания, то отчего же он остановился на полпути? Девушка застонала, потрясенная собственным поведением, и медленно, с усилием села, а затем соскользнула на пол.
Шатаясь, словно марионетка, у которой обрезали все ниточки, Каролина без сил рухнула в кресло. На его спинке все еще висел пиджак Берта, источая мужской, до боли знакомый, прохладный аромат хвои.
— Берт, Берт, что же ты с нами делаешь? — жалобно прошептала Каролина и, испугавшись собственного отчаяния, торопливо прикусила губу.
Однако правды не скроешь. Если этот человек захочет, она будет принадлежать ему. Она любит его, но по-прежнему совершенно не понимает.
А между тем древнее, как мир, женское чутье твердило Каролине, что лучше бы понять, иначе…
Иначе ей несдобровать.
Глава 13
Когда шофер затормозил перед внушительным портиком королевского дворца, Боалу устало поднял голову и, выбравшись с заднего сиденья машины, медленно побрел к дверям.
Он все никак не мог избавиться от ощущения какой-то непонятной вины. Словно он и вправду что-то сделал не так. Эта мысль, да еще тяжесть потери в один миг состарили короля на добрый десяток лет.
Не успел он подняться и до середины расходившихся веером ступеней, как Нулоки уже распахнул дверь.
Боалу задумчиво глянул на старинного друга. Что там сказала Милеа всего лишь несколько часов назад? Что Нулоки знает ее лучше, чем он сам?
Неужели это правда?
Король с горечью вынужден был признать, что так оно и есть.
— Не желаете ли отобедать, Ваше величест… — Нулоки осекся, разглядев лицо короля. — Что случилось? — спросил он тихо.
Когда-то Нулоки был одного роста с Боалу, но годы согнули его некогда прямую спину. Зато в старческих глазах все так же горел острый и ясный огонек. Когда тем, кого любил Нулоки, грозила опасность, немощный старец превращался в свирепого льва.
— Принцессы Милеа больше нет, — устало сказал Боалу, но, увидев, как исказилось горем морщинистое лицо старого друга, поспешно сжал плечо Нулоки. — Нет, друг мой, нет, она жива, — хрипло проговорил он, — хотя для нас все равно что мертва. Я лишил ее наследства.
С этими словами король перешагнул порог, а Нулоки, потрясенный, как никогда в жизни, все же сохранил присутствие духа и привычно захлопнул за ним дверь. Вслед за королем он прошел длинными коридорами и бесконечными залами. Войдя в свой кабинет, Боалу тяжело опустился в любимое кресло. Он побледнел, осунулся, и его царственное лицо было искажено отчаянием.
— Ты был на Аоху? — осторожно спросил Нулоки, решив узнать все подробности.
Не спрашивая дозволения, он налил королю и себе две порции крепкого травяного ликера и поставил стакан перед другом, а потом сам, отхлебнув глоток, сел напротив на диван.
Боалу кивнул.
— Она была там с этим проклятым ботаником, — сказал он.
Нулоки вопросительно вскинул седые брови, и король вкратце рассказал ему о визите в «Мир орхидей» и о том, как Милеа с первого взгляда влюбилась в главного ботаника этой фирмы. Дворецкого этот рассказ не застал врасплох — он и сам уже заметил, что в последние дни девушка не ходила, а летала, сияя от счастья. Что же еще могло быть этому причиной, если не любовь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: