Хизер Грэм - Смертельный дар

Тут можно читать онлайн Хизер Грэм - Смертельный дар - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Центрполиграф, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смертельный дар
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-03619-3
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хизер Грэм - Смертельный дар краткое содержание

Смертельный дар - описание и краткое содержание, автор Хизер Грэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Беда пришла не одна. Богатый бизнесмен Шон О’Райли улетел в Дублин с молодой (слишком молодой, как считает Кэт, взрослая дочь новобрачного) женой Амандой, там он едва не умер и оказался в больнице. Кэт убеждена: ее отца пыталась убить Аманда. Эдди Рэй, бывалый моряк, лучший друг и партнер Шона, вышел в море с таинственным пассажиром и бесследно исчез, поиски ни к чему не привели. Прилетевший в Дублин Зак Флинн, частный детектив и воспитанник О’Райли, подозревает и Аманду, и молодую, очень привлекательную медсестру Шона Каэр. И Кэт, и ее тетя Брайди, и даже Зак Флинн, несмотря на весь свой здравый смысл, — все они чувствуют, что вокруг сгущаются черные тени зла…

Смертельный дар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смертельный дар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хизер Грэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А в настоящее время она была одержима своим отцом.

И Амандой.

— Ну как, Шон идет на поправку? — спросила Марни.

— Да, он чувствует себя хорошо, — уверила ее Каэр.

— Теперь, когда он снова дома и в безопасности, вы собираетесь покорить Америку?

— Я приглашена на работу до конца года, — объяснила Каэр.

— Но вы уже решили отметиться в городе, разве нет? — ласково, но не без колкости спросила Марни.

— Кэт хотела провести некоторое время наедине с отцом, — вставил Зак.

— И как можно побыть одному в доме, где столько сук. Это за рамками моего понимания, — произнесла она шепотом, достаточно громким для того, чтобы быть уверенной: ее слова услышат.

Но никто не спросил ее. Нависла тишина, потому что каждый думал о том, как вернуть разговор в обычное русло.

Наконец первым нарушил молчание Кэл.

— Марни, — сказал он, испытывая некоторую неловкость, — это было лишнее.

— Извини, — произнесла Марни, и ее голос показался искренним. — Догадываюсь, что не кажусь вам особо гостеприимной, не так ли, мисс Кавано? — Вопрос был обращен к Каэр. — Последние полгода обстановка очень напряженная. С тех пор, как поженились Шон и Аманда. Кэт так несчастна. Аманда ненавидит, когда Кэт возвращается в город. Бедный Шон. Не представляю, как он справляется.

Кэл встал и нежно обнял ее за плечи:

— Марни на самом деле переживает за Шона. И мы оба расстроены, увидев его в таком состоянии.

— Не говоря уже о том, что Кэт каким-то образом убедила Аманду отравить отца, — сказала Марни.

— Кэт на самом деле беспокоится о своем отце. Это не притворство, — уклончиво произнес Зак.

— Давайте посмотрим правде в глаза, — тихо ответил Кэл. — Мы все боимся, что с Эдди случилось худшее из того, что могло случиться.

— Кэл, — обратился к нему Зак. — Что произошло в тот день? Ты тоже был в море на другой яхте? А ты, Марни? Ты провела много времени в офисе, так?

— Да, конечно, я провела много времени в офисе, — сказала она с негодованием. — Я много тружусь. Всем известно, что Кэл — человек новый. И мы оба прилагаем все возможные усилия, чтобы показать себя в работе.

— Марни, я не предъявляю тебе претензии по работе. Не занимаюсь клеветой. Я всего лишь интересуюсь, где были вы, когда Эдди принял предварительный заказ на найм судна и вышел в море?

— О, — сказала она, как бы проявляя свою сверхчувствительность и немного глупость, — это было в тот день, когда Шон уезжал в Ирландию. Я пошла купить ему к поездке несколько пар новых шерстяных носков. Тех особых носков с поддерживающим эффектом. И мы намеренно не строили на тот день никаких особых планов.

— Все должно было идти своим чередом, — уныло отметил Кэл.

Марни с грустью покачала головой:

— Да если бы хоть кто-то из нас оказался поблизости.

— Марни, не начинай, — сказал Кэл. — Если бы Эдди не отказался от этого заказа в самую последнюю минуту. Если бы был шторм, никто бы не вышел в море. Можно было бы развлекаться весь день.

Она кивнула.

— Итак, Кэл?.. — сказал Зак.

— Что? — спросил тот, нахмурив брови.

— Где ты был в тот самый день?

— О, — сказал Кэл. Очевидно, он весь был в мыслях о жене. Он улыбнулся Марни, потом взглянул на Зака. Сконфуженно. — Дома был. Вздремнул слегка. Не было нужды всем находиться в офисе. Эдди сказал, что ему надо кое-что сделать, хотя мне неизвестно, что именно. — Его голос звучал настороженно. И он словно пытался защитить себя.

— Эй, я просто спрашиваю. В надежде на то, что ты видел или слышал что-то, о чем не вспомнил до сих пор, — сказал Зак.

— И я бы этого хотела, — с жаром произнесла Марни.

— Простите, — ответил Кэл. — Все, чем мы располагаем, — это запись, сделанная Эдди в книге.

— Ладно, — согласился Зак. — Вы извините. Меня ждет детектив Морриссей. Хочу осмотреться на «Морской деве». Я надеялся, что вы пройдетесь с Каэр по пристани и покажете ей яхты.

— Конечно, я познакомлю мисс Кавано с нашим маленьким флотом, — заявила Марни.

Зак взглянул на Каэр. Если она и была обеспокоена тем, что ее оставляют на попечении ревнивой волчицы, то никак этого не показывала.

— Я с удовольствием посмотрю на корабли. И пожалуйста, зовите меня Каэр.

Зак обещал вернуться как можно скорее и отбыл на встречу с Морриссеем.

Детектив не проявлял никакого нетерпения. Он стоял, привалившись к одной из свай на пристани. Так, будто у него впереди была целая жизнь.

«Морская дева» была окружена лентой как место предполагаемого преступления. Шестидесяти футов длиной, трехмачтовая, она была прекрасна даже в своей неподвижности. Это была не самая большая яхта, но Зак знал, что Эдди, да и все остальные, считал ее своей любимицей. Такая холеная, ухоженная и такая легко управляемая, подвижная, несмотря на размеры. С ней не стоило труда справиться в одиночку. То, что больше всего остального привлекало в морских путешествиях, которые организовывала фирма О’Райли, — это возможность не просто плыть под парусами, но и управлять судном. Эдди любил работать с людьми, молодыми и старыми, обучая их распознавать ветер и ставить паруса.

— Можете подняться на борт, — обратился к ним Морриссей, — следственная группа уже завершила свою работу.

Зак ступил на палубу. Паруса были свернуты. Все, что он услышал ранее, не вызывало сомнений. Признаки какого-либо беспорядка полностью отсутствовали. Зак прошелся от носа до кормы, рассмотрел паруса и штурвал, потом вошел в каюту. На письменном столе не было никаких подозрительных записок, радиолокатор был абсолютно исправен, как и радио. К стене кнопками была прикреплена карта залива Наррагансетт и острова Род-Айленд-Саунд.

Зак прошел через камбуз, главную каюту, уборные и две спальные каюты. Все выглядело так, как и должно было выглядеть.

Когда он проходил мимо одной из уборных на обратном пути к трапу, ведущему на палубу, то заметил кое-что, ускользнувшее от его взгляда в первый раз. Зак, опираясь на носки, присел на корточки, чтобы как следует рассмотреть находку.

Морриссей проследовал за ним вниз, но держался на расстоянии. И молчал. Как и все то время, что Зак осматривал судно.

— Тальк, — сказал он.

— Вы проверили это? Можете подтвердить? — спросил Зак.

— Ну, город-то у нас небольшой, но мы располагаем вполне приличной криминалистической лабораторией. Проверено — это тальк.

— Спасибо.

— Есть какая-нибудь идея о том, откуда он здесь взялся? — спросил Морриссей. — Я имею в виду, на кой черт кому-то понадобился тальк в приятном плавании по проливу?

— Никому, насколько я понимаю, — ответил ему Зак, выпрямляясь. — Не могу представить, чтобы кому-то понадобился тальк для чего-то, кроме мокрого гидрокостюма.

Морриссей, нахмурившись, смотрел на него. Зак подумал, что тому ни разу не доводилось нырять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хизер Грэм читать все книги автора по порядку

Хизер Грэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смертельный дар отзывы


Отзывы читателей о книге Смертельный дар, автор: Хизер Грэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x