Элспет Купер - Дикая охота. Посланник магов
- Название:Дикая охота. Посланник магов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-5099-7, 978-966-14-5098-0, 978-966-14-4796-6, 978-5-9910-2316-0, 978-966-14-5095-9, 978-966-14-5097-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элспет Купер - Дикая охота. Посланник магов краткое содержание
В книге Эадор сказано: увидев колдуна, предай его огню. Сотни лет рыцари Церкви следовали этому закону, и Гэр – один из них! Вот только от себя не уйдешь: смертельная опасность исходит от растущей в нем магии. Найдя приют среди таких, как он сам, Гэр поймет, что настоящая битва только начинается… Готов ли он сражаться за орден Вуали, за свою жизнь, за женщину, которую полюбил больше жизни?
Дикая охота. Посланник магов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пара мгновений, и серное пламя сорвалось по дуге, поднялось до клотика и начало медленно опускаться. Реку и лесистый берег озарил резкий желтый свет. Зазвенели луки, стрелы посыпались на свернутый парус и рулевую рубку. Тоби вскочил и яростно залаял.
– Хватай Скеффа! – крикнул Альдеран. – Я попытаюсь их отвлечь!
Гэр побежал по палубе, стараясь держаться под защитой фальшборта, и нырнул в рубку, где до сих пор в гнезде из грязных покрывал храпел Скефф. Гэр схватил его за плечо и сильно встряхнул. Барочник завращал глазами, с трудом приходя в себя, и дохнул Гэру в лицо перегаром. Кожаная фляга с бульканьем упала на пол. Слово «напали» Скефф понял лишь с третьего раза, после чего поднялся на ноги и нырнул под койку. Оттуда он достал лук и полный колчан стрел. Гэр вознес короткую молитву. Скефф в таком состоянии вряд ли во что-то попадет.
– Спасибо, – сказал Гэр и отнял у пьяного оружие.
Укрывшись за рубкой, он быстро натянул тетиву. Лук оказался тисовым и довольно неплохим, несмотря на отсутствие ухода. Он был короче тех, с которыми Гэр имел дело, так что натянуть его удавалось без труда даже с больной ладонью. Наложив стрелу, юноша выглянул из-за рубки, намечая первую цель. Сигнальная вспышка медленно опускалась, но при этом на удивление хорошо освещала бредущие от берега фигуры, превращая их в отличные мишени.
Гэр сглотнул и снова натянул тетиву. Он никогда не стрелял по живой мишени крупнее фазана и медлил открывать счет, поэтому прицелился в чистую воду между ногами одного из бредущих, чтобы напугать его, и послал стрелу. Но Гэр неверно прицелился, а может, лук был с изъяном – стрела попала в бедро, и человек упал, заплескался и закричал в воде. Его напарник обернулся посмотреть, что происходит, и вторая стрела мазнула его по щеке. Бандит завопил и схватился за лицо. Гэр переместился для очередного выстрела, и тут стрела выбила щепки из края рубки у самого его лица. Теперь он превратился в мишень.
Еще двое вошли в реку. В руках у них сверкали длинные ножи. Раненые выбрались на берег. Бандиты двигались так, чтобы главная мачта посередине корабля закрывала их от стрел.
Гэр рассмотрел бледное лисье лицо, которое мелькнуло и спряталось за деревьями.
– Охотник на ведьм!
– Ты уверен?
Быстро прицелившись, Гэр пустил еще одну стрелу в том направлении, где видел «искателя». Лицо исчезло, но юноша не смог понять, попал ли он хоть во что-то.
– Уверен!
Альдеран выругался.
– Запускайте это корыто! – закричал он. – Не дайте им взобраться на борт!
Скефф нашел топор и помчался к кормовому якорю. Стрелы вонзались в палубу за его спиной.
Гэр бросился обратно за рубку и прицелился в лучников на берегу. Он мало что различал между деревьями, но, послав стрелу в полет, услышал крик боли. Стрела нашла цель. Вполне возможно, что он только что убил человека. Длинный лук леанцев с двухста шагов пробивал пластинчатые доспехи; этот лук был короче на фут, а то и больше, но даже он был смертоносен на расстоянии менее двадцати пяти ярдов. Гэр натянул тетиву и выпустил следующую стрелу. У него не было времени на сожаления.
Барочник добрался до кормы и теперь торопливо рубил якорный канат. Невидимый лучник снова стрелял с берега, на этот раз в Альдерана, но стрелы одна за другой вонзались в фальшборт. Гэр прицелился в направлении бандита и быстро выпустил три стрелы, одну за другой. В ответ не прилетело ни одной.
А трое в воде уже добрались до борта. Лук был бесполезен в ближнем бою, так что Гэр бросил его и помчался за мечом. Когда первая рука уцепилась за поручни, юноша был уже наготове. Он хлестнул по этой руке плашмя, не сдерживая сил.
Хрустнула кость.
Бандит с воплем рухнул за борт, но двое других уже забрались на палубу. К Гэру присоединился Альдеран, который парой сильных ударов дубового весла дал понять оставшимся бандитам, что у «Розы» есть шипы.
Скефф на корме наконец-то справился с якорным канатом, и теперь баржа двигалась по течению. Альдеран побежал к вантам, чтобы поднять парус. Скефф размахивал руками, объясняя, как поймать ветер, и вскоре упрямая маленькая баржа набрала скорость. Вслед ей полетели проклятия и одинокая стрела, но к этому времени сигнальная вспышка уже коснулась воды и с шипением погасла, так что уцелевшие бандиты мало что могли разглядеть.
– Чуть не попались. – Альдеран глубоко вздохнул и провел ладонью по лицу и волосам.
– Как ты думаешь, тот, кто следил за нами с берега, был из этой банды? – спросил Гэр.
– Возможно. Они часто посылают разведчиков, чтобы вынюхивать легкую добычу. – Альдеран подбросил на ладони кофель-нагель, поймал его и закрепил на планке. – Но меня беспокоит «искатель». Ты уверен, что видел именно его?
– Да. Я почувствовал его раньше, чем они попытались забраться на борт. Сейчас он отстал.
– Или погиб, хотя я бы не надеялся на такую удачу. – Старик вздохнул и почесал бороду.
Что-то привлекло его внимание у шпигата, и он поднял истрепанную кожаную сумку.
Гэр услышал знакомое звяканье монет.
– Что там?
– Думаю, это уронил один из тех ребят, которым мы помогли свалиться за борт.
Альдеран развязал тесьму и высыпал на ладонь несколько монет. Толстые серебряные марки, с каждой подмигивал знак святого дуба. Брови Альдерана поползли вверх.
– Что ж, неплохая сдача, правда? Но я не ожидал обнаружить столько дубовых марок так далеко от Дремена. – Он высыпал монеты обратно и затянул завязки. – Итак, собачка Горана спущена с поводка с полными карманами монет, чтобы наверняка справиться с заданием. Я думаю, он специально нанял воров, чтобы наши тела, пущенные по течению, были приняты за трупы двух несчастных, встретивших бандитов. Грязное дело.
Цыкнув зубом, Альдеран взвесил кошель на ладони. И протянул его Гэру.
– Держи. У каждого мужчины должны быть монеты в кармане. К тому же ты явно найдешь им лучшее применение, в отличие от прежнего владельца.
Гэр взял кошель и удивился его весу. Старик по-волчьи ухмыльнулся.
– Ты же, надеюсь, не давал обета бедности, а?
– Думаешь, они еще вернутся за нами?
– Нет, это был их последний шанс. Мы слишком близко к большому городу, а разбойники их не любят. Чем дальше к югу, тем выше их шанс попасться.
Гэр понял, что до сих пор сжимает меч, и вернул его в ножны. Юношу немного тошнило, и он продрог от ветра.
– Надеюсь. Мне очень не понравилось ранить людей.
– Странно слышать эти слова от того, кто последние десять лет учился рубить людей на мелкие кусочки.
Гэр прижал руки к бунтующему животу.
– Чучела не кричат.
Скефф подошел к своим пассажирам, волоча за собой обрубок каната.
– Этот якорь стоил мне сорок шиллингов, – пожаловался он, икая. – А теперь придется покупать новый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: