Irina Smychkova - Твои краски. Искусство требует жертв
- Название:Твои краски. Искусство требует жертв
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448569746
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Irina Smychkova - Твои краски. Искусство требует жертв краткое содержание
Твои краски. Искусство требует жертв - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Иду я, иду…
Протираю глаза и плетусь к двери. Смотрю в глазок и вижу Софию с недовольным выражением. Черт. Я совсем забыла, что она должна приехать. Открываю дверь и улыбаюсь сонной улыбкой.
– Здравствуйте, София, – пропускаю девушку внутрь.
Она окидывает меня взглядом. На мне белая футболка с пятнами от пива, которые я получила, когда мы с Бонни веселились. Волосы разлохмаченные, а рот лучше вообще не открывать. Сквозь землю готова провалиться.
– Вижу, что открытие выставки прошло удачно, – она понимающе улыбается и проходит в квартиру.
Я утвердительно киваю и провожаю ее в студию, но по пути спотыкаюсь о стеклянные бутылки пива, которые со звоном раскатываются по паркету в разные стороны.
– Сестра приехала, – объясняю я.
Боже! Ну и позор! София ничего не говорит, а только улыбается, и я не понимаю, хорошо это или плохо. В студии на удивление порядок, что бывает крайне редко. Запах меда и красок приводят меня немного в чувство. Проверяю масло на холсте и оборачиваю мой «кровавый закат» в чистую ткань, и передаю картину секретарю Джеймса.
Сегодня София в белой блузке и джинсах, волосы собраны в маленький хвост, а черные прядки обрамляют ее бледное лицо. Для своих сорока с хвостиком лет она выглядит вполне молодо.
– Приятно иметь с вами дело, Джессика.
София берет работу у меня из рук и достает из маленькой сумки белый конверт.
– Это остальная часть, – говорит она.
Беру конверт в руки, и он оказывается тяжелее, чем вчерашний. Что ж, сто пятьдесят тысяч он мне заплатил, нужно срочно приступать к работе.
– Я выслала вам образцы работ на вашу почту, – говорит София, – больше задерживать вас не буду, мне пора идти.
Без лишних вопросов я провожаю девушку и направляюсь прямиком в душ.
Горячие струи воды приводят в чувства, и в голову снова лезут воспоминания о вчерашнем дне. Выставка и впрямь получилась роскошная, нужно позвонить Саре и продлить с ней контракт. Нравится она мне. Конечно же, взбалмошная, но чем-то напоминает сестру. И продажа десяти картин в первый же день выставки дорогого стоит.
Мысли плавно переходят к голубоглазому Сэму и меня передергивает. Ну и скотина! Мало что пришел на мою выставку, так еще и заявил, что женится и жена беременна! Конечно, мне нет никакого дела до его жизни, полгода прошло, но почему-то я дала слабину. Спас меня от бывшего, как ни странно, именно Джеймс.
Не забуду, как он смотрел на Сэма. Очень глубокий взгляд. Этот взгляд меня преследовал весь вечер и даже во сне. Да, он чертовски красив и привлекателен, но если допустить мысль, что у нас что-то будет, я могу уверенно сказать – с таким человеком у меня ничего не выйдет. Как можно вообще что-то быть с человеком, который ничего не говорит, думает о чем-то своем, а потом злиться на то, что ему отвечают взаимностью.
Куда меня занесло? Один ужин, и я уже рассуждаю о предполагаемых отношениях с Джеймсом.
Смываю шампунь с волос и, заодно мысли об этом человеке. Обещаю себе больше о нем не думать, хотя бы в ближайшие часы.
Бонни до сих пор спит, и я потихоньку убираю пустые бутылки из-под пива, разбросанные возле дивана. Ужас. Видела бы мама… Убрав весь мусор и помыв посуду, я сажусь на барный стул на кухне. Проверяю конверт, который передала София. Обнаруживаю толстую пачку купюр и маленькую записку.
Сроки изменились.
Все три работы нужно сделать за три недели.
По всем вопросам, звоните по номеру:
+1-234-568-30-01
Д. РуисЯ таращусь на клочок бумаги, и во мне опять просыпается тот гнев, который был во время разговора с Джеймсом, по поводу моих работ. Если он так пытается отомстить, то ничего не получится. Может забрать сто пятьдесят тысяч и отстать от меня. У меня в запасе еще пятьдесят три работы, которые можно продать.
Беру телефон и набираю злосчастный номер.
– Джеймс Руис слушает, – его низкий сексуальный голос не собьет меня с мысли.
– Что значит три недели? – я прямо чувствую, как он улыбается в трубку.
– Вам тоже доброе утро, Джессика, – чрезвычайно мягкий голос, который не идет ни в какое сравнение со вчерашним его тембром, застал меня врасплох. – Простите меня за мое глупое поведение за ужином, – будто не слыша моего вопроса, произносит Джеймс, – я готов все объяснить по поводу сроков, но не по телефону, давайте встретимся в известном вам ресторане. Через час вас устроит?
Ну, уж нет, второй раз на одни и те же грабли я не наступлю и резко обрываю его:
– Нет, говорите мне сейчас, либо я отказываюсь выполнять заказ.
Следует небольшая пауза.
– Хорошо, – голос Джеймса становится такой, какой был вчера, стальной, низкий и не громкий. – Мой потенциальный заказчик, на которого я работаю, требует эти работы через три недели, если их не будет в срок, то будут последствия, мисс Уильямс.
Его неестественный смех заставляет насторожиться. Не могу понять, была ли это правда, либо опять его шуточки, но не заостряю на этом внимание. Рассуждаю логически – приехала Бонни и мне нужно помогать ей с учебой, значит, понадобится машина, тем более мне нужно давно обновить мольберты в студии. Деньги сейчас мне нужны. Я глубоко вздыхаю и соглашаюсь на практически невыполнимую задачу.
– Хорошо, я сделаю заказ, но при одном условии.
– Слушаю.
– Я требую доплаты, мало кто пойдет на столь сложный заказ.
– Никаких проблем, Джессика. Доплачу столько, сколько нужно.
– Хорошо, не будем терять времени. Я вам позвоню, мистер Руис, как будет все готово.
– Жду звонка, – и от теплоты в его голосе мне становится неудобно, хотя мы говорим по телефону.
Отключаюсь и замечаю сестру в проходе.
– Кто это был? – она трет глаз и зевает.
– Джеймс. Он сократил сроки заказа, не представляю, как я это сделаю.
– Я в тебя верю, – она улыбается, и я радуюсь тому, что вчерашняя обида прошла. – Есть апельсиновый сок? У меня ужасно раскалывается голова.
– Посмотри в холодильнике, вроде должен быть, – забираю конверт, набитый деньгами, и записку от Джеймса. – Тебе сегодня никуда не надо?
– В три часа нужно быть в колледже, там что-то скажут про первые занятия, – сестра достает из холодильника сок и пьет прямо из пакета. – Ты мне дашь на такси?
– Дам, после того как примешь душ, – я улыбаюсь сестре и достаю из конверта пятьсот долларов. Кладу купюры на барную стойку. – Можешь пройтись по магазинам, я сегодня буду весь день в студии.
– Ты серьезно? – Бонни берет деньги и бросается на шею. – Спасибо сестренка! Ты у меня самая лучшая!
– Даа… – обнимаю ее в ответ. – Я в курсе.
Студия. Мольберт. Холст. Запах меда. В руках кисть, но для счастья не хватает мамы за стеной, которая печет блинчики. Было бы в точь-в-точь, как десять лет назад. Мне было четырнадцать, и я любила закрываться в своей комнате с листом ватмана на маленьком мольберте. Я могла часами пропадать за живописью, но мамины блинчики, которые она готовила по воскресеньям, я никогда не пропускала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: