LibKing » Книги » love_history » Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман

Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман

Тут можно читать онлайн Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: History, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман
  • Название:
    Твой соблазнительный обман
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Клуб семейного досуга
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    978-617-12-2723-1
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман краткое содержание

Твой соблазнительный обман - описание и краткое содержание, автор Александра Хоукинз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Граф Кемпторн по прозвищу Торн никогда не интересовался Оливией, дочерью соседа по поместью. Он не понимал, как его брат-близнец Гидеон может дружить с этой дикой девчонкой. Когда Оливия, оказавшись в пикантной ситуации, обращается к Гидеону за советом, он с радостью соглашается помочь. Девушка делится с ним сердечными тайнами, не подозревая, что перед ней не старый друг, а Торн. Задумывая розыгрыш, граф и представить не мог, что Оливия такая нежная и чувственная. Как сияют ее глаза! Как соблазнительны губы! Но что будет, когда она узнает об обмане? Как покорить сердце своенравной девушки?

Твой соблазнительный обман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Твой соблазнительный обман - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александра Хоукинз
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что? Вы поранились? – спросил Гидеон, пока Торн соображал.

– Всего лишь острый камень, мистер Нитервуд, – ответила она, раздраженно вздохнув. – Чулки уже не спасти. Это уже третья испорченная пара за эти дни.

Оливия возбудила любопытство Торна, но он не решился расспрашивать о подробностях.

– Позволь мне взглянуть, – попросил Гидеон, опускаясь перед ней на колени, чтобы осмотреть ногу. Он наклонил голову и осторожно осмотрел ранки на ноге. Не поднимая головы, он произнес: – Наши семьи слишком близки, чтобы нам мешали формальности. Если ты будешь называть меня по имени, я буду знать, что ты действительно простила меня за беспечность.

Она нервно оглянулась на Торна, чувствуя, что тот будет недоволен, если она позволит такие вольности. Не зная, как вести себя дальше, она похлопала Гидеона по плечу.

– Мне не за что вас прощать. Умоляю, встаньте, сэр. Вы меня смущаете. Моя нога не стоит вашего внимания. Я просто испугалась.

Гидеон медленно распрямился и взглянул на Торна. Оба прекрасно видели, что она намеренно игнорирует его предложения отбросить все условности. Гидеон казался немного раздосадованным, но не из-за мисс Лидалл.

Торн почувствовал, что брат во всем винит его.

Как же это похоже на Гидеона.

– Тут уже ничем не поможешь.

На лице девушки отразилось удивление.

– Чему не поможешь?

– Нельзя идти в поместье в одной туфле, – объяснил Гидеон. – Я понесу тебя на руках.

– Гидеон, я не… – начал Торн.

– Очень любезно с вашей стороны, но нет… – возразила мисс Лидалл.

Гидеон подхватил мисс Лидалл на руки.

Она пискнула от удивления и обвила руками его шею.

– Гидеон!

– Ах, милая Оливия, я знал, что ты не сможешь вечно на меня сердиться, – поддразнил он и подмигнул Торну.

Торн покачал головой. Они продолжали шагать по усыпанной галькой тропинке.

– Это смешно. Опустите меня на землю сейчас же, – поджала губы мисс Лидалл. – Я слишком тяжелая.

– Ты легка как пушинка, – не согласился Гидеон. – С прекрасной дамой на руках я могу пройти километры.

– Тогда поставьте меня на землю и найдите себе прекрасную даму, – сказала она, брыкаясь, чтобы он замедлил шаг. – Если кто-то увидит нас вместе, унижения мне не пережить.

– Значит, ты слишком хороша, чтобы быть замеченной в нашей компании, да? – спросил Гидеон.

– Ох, не перекручивайте мои слова, – воскликнула мисс Лидалл. – Будет очень сложно объяснить, почему я упала в озеро. А если меня увидят рядом с вами двумя, проблем возникнет еще больше.

– Это же была случайность, мисс Лидалл. Кто рискнет бросить нам вызов? Ваш отец? Ваши братья? – настаивал Торн, когда она ничего не ответила.

Оливия покачала головой.

– Леди Грисдейл.

– А ей какое дело?

Торна в прошлом сезоне представили этой тридцатипятилетней вдове. Знакомство ничем не запомнилось, поэтому подробностей разговора он не припоминал.

– Графиня устала вдовствовать и решила, что из моего отца выйдет сносный супруг, – призналась она.

– Ты шутишь? – удивился Гидеон.

– Как бы я хотела, чтобы это было шуткой, – сказала она, вглядываясь в горизонт. – Кажется, мой отец… не устоял перед ее чарами. И в знак своей привязанности леди Грисдейл пообещала взять меня под свое крыло, чтобы повысить мои шансы на ярмарке невест.

Для девушки, которой большую часть жизни не хватало материнской ласки и внимания, мисс Лидалл казалась не слишком счастливой от осознания перспективы обзавестись помощницей для ловли супруга в мутных водах высшего света.

– Вот, значит, чего ты хочешь? – негромко уточнил Гидеон. – Надеешься найти себе мужа?

Мисс Лидалл пожала плечами:

– До нынешнего года я об этом как-то и не думала. В конечном счете, скоро мне стукнет двадцать. Осталась всего пара лет, прежде чем я официально смогу называть себя старой девой. Согласны?

Гидеон засмеялся от такого нелепого вопроса:

– Вполне, моя милая леди.

– А ваш отец тоже хочет выдать вас замуж? – ровным голосом поинтересовался Торн.

Очередное осторожное пожатие плечами.

– Лорд Девик – мой отец – рад оставить подобные дела на откуп графине. – Оливия задумчиво прикусила нижнюю губу.

– Что ты нам недоговариваешь, Оливия? – спросил Гидеон.

– Гидеон, пожалуйста, опусти меня на землю. Я не могу думать, находясь у тебя… просто поставь меня на землю, – взмолилась мисс Лидалл.

Гидеон колебался: он мысленно рассуждал, уважить ее просьбу или поступить так, как, по его мнению, будет лучше для нее самой. Торну стало совершенно очевидно, что ни время, ни расстояние ничуть не сказались на чувствах Гидеона к этой девице. Если его брат не будет осторожен, то наживет себе неприятностей с этой Оливией.

Напряженные хрупкие плечи мисс Лидалл расслабились, когда Гидеон наконец опустил ее на землю.

– Спасибо. Можем идти дальше?

– Вы так и не ответили на вопрос моего брата, мисс Лидалл.

Она раздраженно взглянула на Торна:

– Неужели вам действительно интересны мои проблемы, лорд Кемпторн?

«Когда твои проблемы связаны с моим братом – разумеется!»

– Естественно. Как уже говорил Гидеон, вы для нас почти как родная, – солгал Торн.

– Знаете, – выдавила из себя девушка, – несмотря на все заверения отца, я не верю, что леди Грисдейл действительно руководствуется моими интересами.

Гидеон переплел свои пальцы с ее пальчиками.

– Ты уверена? Я с этой дамой незнаком.

Торн заиграл желваками, завидуя той легкости, с которой его брат примерял роль друга и защитника.

– Когда мы наедине, она постоянно надо мной насмехается. Она считает, что я все делаю не так, – призналась мисс Лидалл, и тоска в ее голосе тронула даже холодное сердце Торна. Оливия продолжала шагать по тропинке, братья – следом.

– Что за чушь! Ты чудесная девушка. Любая дама гордилась бы такой дочерью, – заверил ее Гидеон – уже самый преданный ее защитник.

– Вы слишком добры. – Они с Торном встретились взглядами, Оливия глаз не отвела, словно бросая ему вызов и понуждая возразить брату.

Торн ожидал увидеть в девичьих васильковых глазах обиду, но мисс Лидалл, казалось, была вне себя.

Она перевела взгляд на Гидеона.

– Леди Грисдейл не в матери мне набивается, Гидеон. Я для нее просто помеха. Она спит и видит, когда я выйду замуж и уеду из отцовского дома.

– А с отцом вы говорили? – поинтересовался Торн.

Мисс Лидалл кивнула:

– Один раз попыталась. Однако он без ума от графини и не видит в ней изъянов. Кроме того, эта дама тщательно следит за собой, когда общается со мной при отце. Если ему придется выбирать между нами – мной и женщиной, которую он мечтает повести под венец, – я точно проиграю.

Трудно было не посочувствовать девушке, которая росла без матери и рискует вскоре потерять и отца, вознамерившегося снова жениться.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александра Хоукинз читать все книги автора по порядку

Александра Хоукинз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Твой соблазнительный обман отзывы


Отзывы читателей о книге Твой соблазнительный обман, автор: Александра Хоукинз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img