Юрий Кузнецов - Лабиринты Волшебного мира. Том 1. Возвращение Арахны
- Название:Лабиринты Волшебного мира. Том 1. Возвращение Арахны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ПЦ Александра Гриценко»f47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906784-03-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Кузнецов - Лабиринты Волшебного мира. Том 1. Возвращение Арахны краткое содержание
Цикл волшебных сказок Ю. Кузнецова знакомит читателя с продолжением приключений героев произведений А. М. Волкова «Волшебник Изумрудного города» и еще пяти его книг. При этом автор создал собственный фантастический мир, где происходят приключения прежних и новых созданных им самим героев, которых объединяет любовь к приключениям, верность друзьям и, конечно же, доброта, которая даже из злой колдуньи способна сделать вполне симпатичное существо. Тем, кто знает и любит сказки, предстоит увлекательнейшее и поучительное чтение.
Лабиринты Волшебного мира. Том 1. Возвращение Арахны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
После путешествия мальчугана на Рамерию прошло уже довольно много времени. Давным-давно отправились к себе домой Пушистые, и он остался один. Если не считать, конечно, дедушку с бабушкой. Но у взрослых всегда много своих неотложных дел. Да и не будут же они играть с ним в индейцев или ковбоев. Поэтому Крис большую часть времени был предоставлен самому себе и, откровенно говоря, уже начал скучать. Он бессчётное количество раз выходил на тропу войны и подстерегал сам себя из засады. Скальпы, добытые в кровавых схватках между краснокожими и бледнолицыми, несомненно, послужили бы украшением вигвама даже такого великого вождя могикан, как Чингачгук-Большой Змей.
Крис глянул в окно, но разглядеть что-нибудь в вечерних уличных сумерках из освещённой комнаты оказалось невозможно. Он распахнул створки, и в комнату тотчас влетела большая взъерошенная ворона. Сделав круг по комнате, она уселась на спинку стула и лукаво взглянула на мальчика, слегка наклонив головку и блеснув бусинками глаз.
– Кагги-Карр! – закричал в полном восторге мальчишка. – Смотрите, смотрите! Это же Кагги-Карр из Волшебной страны!
Джон и Анна тоже узнали гостью, которая уже не раз посещала их ферму. Однажды, когда она прилетела просить помощи у Элли в борьбе с Урфином Джюсом, ей даже крепко досталось от соседского мальчишки Джимми. Вдобавок Кагги-Карр чуть не угодила в зубы пёсику Тотошке.
Ворона взлетела со спинки стула, приземлилась на пол и не спеша направилась к двери, важно переваливаясь с боку на бок. По дороге она несколько раз обернулась, как бы приглашая следовать за собой.
Все поняли, что Кагги-Карр появилась неспроста. Поэтому мистер Смит поднялся и тоже направился к двери. Крис, конечно же, увязался за ним.
Миссис Анна осталась сидеть за столом. Отложив в сторону рукоделие, она грустно проводила взглядом ворону. Ведь каждый её прилёт означал, что Волшебной стране нужна помощь. А значит, ей предстоит новая разлука с кем-нибудь из близких и беспокойное ожидание их возвращения. Однако на этот раз она оказалась не права. Теперь гости прибыли, чтобы помочь ей самой, они собирались найти брата миссис Анны, капитана Чарли Блека.
Выйдя из дома, фермер сразу направился к привычному месту встречи: к расположенному неподалёку оврагу, где обычно прятался дракон! Кагги-Карр устроилась у него на плече, явно одобряя это намерение. Мальчик прямо-таки сгорал от любопытства. Он вприпрыжку бежал рядом, пытаясь угадать на ходу, кто же прибыл на этот раз: Фарамант – Страж ворот или фельдмаршал Дин Гиор?
Вот и овраг! Но что это? Над оврагом виднелась высокая мачта. Крис припустил бегом. Вот уже показалась палуба с колпаком рубки над ней и двойной корпус. Яхта! Настоящий катамаран! Откуда он мог взяться в этом овраге за много-много миль от побережья? Мальчик мог поклясться своими любимыми пирожками с маком, что ещё засветло овраг был пуст, как выеденное яйцо. Он чуть ли не ползком пересёк его тогда из конца в конец, спасаясь от погони охотников за скальпами.
Катамаран стоял, как и положено, на якоре, с борта был спущен трап. А на палубе, возле верхнего конца трапа, стояли два человека. Одного из них Крис Талл узнал бы среди тысячи других людей. Это был звёздный штурман Кау-Рук, с которым они вместе прятались в ульситовых пещерах на Рамерии. Второй человек не был знаком мальчику, но, судя по обличью, тоже был рамерийцем. Вот это сюрприз! Крис одним махом взлетел по трапу и бросился к штурману. Тот крепко обнял мальчугана, взъерошил ему белобрысые волосы и произнёс, улыбаясь:
– Ну, здравствуй, мальчик с Беллиоры. Большой привет тебе от Ильсора и Пушистых!
Затем Крис познакомился и с Зором. Он сразу пришёлся ему по душе. Рамерийцу тоже понравился этот шустрый мальчуган, о котором он был немало наслышан. Да и кто на Рамерии не слышал о мальчике-беллиорце! Это ведь он вместе с Ильсором и Кау-Руком придумал изумрудный дождь и помог арзакам избавиться от власти менвитов.
Тем временем подоспел и немного отставший Джон Смит. Где уж ему было угнаться за вороной и быстроногим мальчишкой! Но он не поленился взобраться на палубу, чтобы радушно приветствовать рамерийцев. Коренастый, ещё крепкий, несмотря на солидный возраст, с неизменной трубкой в зубах, Джон был похож на боцмана, всю жизнь проведшего на палубе морской посудины. Он тщательно осмотрел яхту и по достоинству оценил её качества. Штурман тут же, не откладывая в долгий ящик, поведал Смиту всё, что он узнал от Грау о Чарли Блеке и о цели их экспедиции.
Джон и Крис чрезвычайно обрадовались, когда узнали, что совсем недавно Чарли был жив и здоров, да вдобавок ещё и обрёл вторую ногу.
– Я верил, что бродяга Чарли и на этот раз выкрутится из беды! – взволнованно произнёс Джон. – Нужно пойти скорей обрадовать Анну, а то она так убивалась, когда узнала, что брат опять пропал без вести. Пойдёмте-ка в дом, там более обстоятельно обо всём и потолкуем!
Они направились на ферму, оставив Кагги-Карр вахтенным матросом. Она живо прилетит и предупредит в случае появления непрошеных гостей, хотя Смит и уверил, что чужим здесь неоткуда взяться. А из своих, с близлежащих ферм, мало кто ночью осмелится пойти в заброшенный овраг, о котором по всей округе ходит дурная слава.
Когда Анна услышала, что её братец Чарли объявился на Ирэне и затем сумел вернуться на Землю, она даже всплакнула от радости.
– Ну, погоди, братец! – шутливо пригрозила она Чарли, к его счастью, пока за глаза. – Я тебе устрою такую выволочку! Мало того, что на Земле все закоулки облазил, так ещё на другую планету умудрился попасть. Люди вон в какую даль прилетели, тебя, непутёвого, спасать!
Анна не знала, как и благодарить рамерийцев, теперь уже и за Криса, и за Чарли. Она живо накрыла на стол и усиленно потчевала гостей, пока они наконец не взмолились, что больше не могут съесть ни кусочка.
Встреча затянулась далеко за полночь. Мальчишку уже не раз пытались отправить спать, но он смотрел такими умоляющими глазами, так уверял, что сна у него нет ни в одном глазу, что даже у Джона не хватило духу настоять на своём. Он-то давно уже смекнул, чего хочет внук. Анна тоже заметила, как жадно Крис слушает рассказ штурмана. Как робко он поглядывает то на рамерийца, то на деда, словно хочет о чём-то попросить, но не решается, боясь получить категорический отказ.
А Джон и Кау-Рук обсуждали, как легче «АРЗАКу» добраться до побережья Мексиканского залива. Дело-то было далеко не простым! Ни у рамерийцев, ни у катамарана нет никаких местных документов. Мистер Смит, словно о чём-то вспомнив, вдруг встал, ушёл в свою комнату и долго не появлялся. Наконец он вернулся и с торжественным видом, не говоря ни слова, протянул штурману бумагу. Там было написано, что мистер Джон Смит вместе с капитаном Чарльзом Блеком являются совладельцем яхты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: