Капитолина Ходова - Языковое родство славянских народов
- Название:Языковое родство славянских народов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Капитолина Ходова - Языковое родство славянских народов краткое содержание
Языковое родство славянских народов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Касаясь вопроса о возможности восстановления древнейшего индоевропейского словарного состава, французский языковед А. Мейе заметил: "Словарный состав самый неустойчивый в языке. Слова могут исчезать по самым разнообразным причинам и заменяться новыми. В исконный словарный состав могут включаться новые слова, превышающие числом старые. Так, в английском языке на германский слой лексики наслоились элементы латинского и французского языков, не уступающие ему по объему. Бывает даже, что вся лексика относится к иной группе, чем грамматика; так обстоит дело в языке армянских цыган: грамматика и фонетика в их языке целиком армянские а лексика - полностью цыганская"4.
Замечание Мейе о трудности восстановления общего словарного состава индоевропейских языков в известной мере может быть отнесено и к славянским языкам.
Вместе с распадением общего славянского языка-основы на отдельные языки происходило образование из одного и того же слова нескольких слов, связанных друг с другом общностью происхождения, существующих одновременно, но в пределах разных языковых систем. Но нельзя думать, что все лексические явления, совпадающие в нескольких или во всех славянских языках, развились из единого языка, относимого к периоду первоначальной общности. Славянские языки на протяжении своей истории взаимодействовали с языками соседних народов, испытывая влияние с их стороны. После возникновения письменности через литературные языки в них проникали словарные особенности церковнославянского языка, обособившихся славянских языков соседних групп, многие иностранные слова, интернациональная лексика.
Однако, несмотря на все влияния извне, древнейший словарный фонд славянских языков сохранился в значительном объеме - несравненно большем, чем индоевропейская словарная прослойка, обнаруживаемая в современных индоевропейских языках. Славянский словарь не испытал за период своего существования сильных изменений. Наряду с вхождением некоторого количества легко ассимилированных иноязычных слов и утратой ряда древних слов в славянских языках был сохранен, переработан и обогащен древний лексический фонд.
Весьма важно разобраться в том, каким образом исконная славянская лексика может быть отделена от ранних и более поздних словарных заимствований.
Большая распространенность слова по родственным языкам еще не может служить указанием на его исконность и незаимствованный характер (ср. приведенные выше широко представленные в современных славянских языках заимствования общеславянского периода).
Самым общим требованием для отделения исконных слов от заимствованных является отыскание в нескольких языках генетически тождественных (или этимологически тождественных) языковых единиц, т. е. единиц, восходящих к одной и той же единице и представляющих собой результат разного ее развития в отдельных языках.
Генетическое тождество не предполагает полного качественного совпадения. Эти единицы должны быть подобными в звуковом отношении, причем звуковое подобие должно быть основанным на регулярных закономерных звуковых соответствиях, наблюдаемых не только в данном примере, но в целой группе языковых явлений.
Такими языковыми единицами могут быть прежде всего отдельные морфемы, т. е. корни, суффиксы, приставки, окончания, затем и соединения морфем - целые слова.
Например, русское слово порох, украинское порох "пыль", "порох", белорусское порах "порох", болгарское прах "пыль", "порошок", "прах", сербохорватское прах "пыль", "порох", "порошок", словенское prah "пыль", "порох", чешское prach "пыль", "пух", "порох", словацкое prach "пыль", "порох", польское proch "порох", "пыль", "прах", верхнелужицкое и нижнелужицкое proch "пылинка", "пыль", "прах", "порох", кашубское рrох "прах", "пыль", "порох" можно считать генетически тождественными и исконно славянскими словами, так как все эти слова связаны нитями, идущими к каждому из них (непосредственно или через промежуточные стадии) от их праславянского источника - слова *porch, восстанавливаемого на основе развившихся из него современных славянских слов. Условно и схематически историю этих слов можно представить следующим образом:
Изменение первоначального *porch по отдельным языкам строго подчинено известному закону звуковых соответствий, охватывающих большую группу славянских слов. По этому закону восточнославянским сочетаниям oro между согласными соответствуют южнославянские, а также чешские и словацкие сочетания ra и северо-западные - польские, лужицкие и кашубские - сочетания ro (белорусское сочетание ора в слове порах есть следствие аканья белорусского языка, отраженного в его орфографии). Указанное соответствие является следствием различного развития древнейшего долгого слога or в середине слова между согласными в разных местных условиях.
Важным требованием к исконным словам данной группы языков является также общность морфологического членения слов или наличие общих моментов в их морфологическом членении.
Слово порох, которое в словообразовательном отношении представляет собой в настоящее время корень с нулевым окончанием, исторически представляло собой соединение морфем, возводимых к периоду общеиндоевропейского языка-основы. При этом корень слова порох совпадает не только с корнями генетически тождественных славянских слов, но и с корнями сближаемых с ними слов индоевропейских языков. Таким образом, обнаруживаются общие моменты в морфологическом членении слова не только на славянской, но и на индоевропейской почве, что ясно указывает на исконный характер этого слова и на то, что близость соответствующих слов в родственных языках не является следствием заимствования.
Морфемы и слова - значащие единицы языка. Такими же точными, как звуковые соответствия, должны быть и семантические (смысловые) соответствия единиц, имеющих одинаковое происхождение (генетически тождественных), представленных в родственных языках.
Границы между языками, отдельное применение родственных языков, делают словарный состав каждого из них лишенным непосредственных и живых отношений со словарем других языков.
В этих условиях исконные древние слова в родственных языках часто приобретают различное семантическое развитие. Различия, возникающие между ними, образовываются путем постепенного накопления нового качества и постепенного отмирания старого качества в процессе передачи языка от поколения к поколению. Изменения первоначальных значений достигают иногда большой глубины.
В таких случаях бывает необходимо объяснить соотношения значений, имеющие место в современных языках, и доказать развитие их из единого древнего значения путем семантических переходов, вероятность которых не может вызвать сомнений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: