Николай Горчаков - Режиссерские уроки К. С. Станиславского
- Название:Режиссерские уроки К. С. Станиславского
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИСКУССТВО
- Год:1950
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Горчаков - Режиссерские уроки К. С. Станиславского краткое содержание
Книга Н. Горчакова «Режиссерские уроки К. С. Станиславского» очень своеобразна по своему литературному жанру. Основанная главным образом на стенографической записи репетиций Станиславского, она находится на грани воспоминаний и документального произведения. Эта особенность книги придает ей большой интерес, ибо в ней — живой опыт Станиславского, в ней великий режиссер выступает в самом процессе своей творческой работы.
Режиссерские уроки К. С. Станиславского - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2
Мои догадки подтвердил потом Евгений Богратионович, сообщивший нам после отъезда К. С. Станиславского его замечания по спектаклю.
3
Константин Сергеевич всегда боялся за свою память, и впоследствии, когда я был уже в МХАТ и помогал ему возобновлять «Горе от ума», он вспомнил неожиданно этот вечер-концерт, меня в качестве суфлера и попросил, «когда у меня будет время», приходить на спектакль и следить за его текстом из-за кулис, хотя настоящий суфлер сидел на своем месте. Разумеется, я всегда присутствовал на этом спектакле.
4
Весной в Москве Вл. И. Немирович-Данченко советовал нам не торопиться с поездкой, подождать еще хотя бы год.
5
Ю. А. Завадский, В. Д. Бендина, А. Д. Козловский, А. В. Жильцов, Н. В. Тихомирова, Н. О. Сластенина.
6
Максимов — один из старых служащих МХАТ на артистическом подъезде.
7
Федор Николаевич Михальский — в то время главный администратор театра.
8
Н. Г. Александров — один из старейших актеров МХАТ, помощник режиссера, горячо любивший свою работу в постановочной части театра.
9
К зрителю сарай был обращен лишь передней стороной и левым боком, внутри же соединялся о закулисным пространством сцены.
10
По пьесе этого распоряжения нет, но Константин Сергеевич, конечно, так сжился со своим вымыслом, что считал его существующим у Бомарше.
11
В спектакле участвовали и молодые актеры театра — А. О. Горюнов и В. В. Куза — первые исполнители ролей мистера Крэгса и Мейкля Уордена.
12
Содержание пьесы и программа спектакля приводятся в конце данной части.
13
Было уже около 2 часов ночи!
14
С. Н. Гаррель.
15
Расхождение во мнении о необходимости доработки «Битвы жизни» между К. С. Станиславским и дирекцией в лице Вл. И. Немировича-Данченко и В. В. Лужского существовало. Владимир Иванович считал, что более важно, чтобы К. С. Станиславский отдавал все свое время созданию репертуара, репетициям на основной сцене MXAT. В. В. Лужский в этом поддерживал Владимира Ивановича, но хотел все-таки дать возможность Константину Сергеевичу заняться и с молодежью. Поэтому его позиция в этом вопросе доставляла ему часто незаслуженные им упреки от Станиславского.
16
Речь идет о фразе лакея Григория: «А жаль усов» и его первого монолога, с которого после разбора текста за столом начались репетиции «Плодов просвещения» в выгородке.
17
Так, оказывается, назвали этот момент в своих ролях адвокаты, как они нам это сообщили в конце репетиции. Название верное по существу, но, конечно, не «диккенсовское» по языку!
18
«Под карандаш», то есть под замечания, записанные режиссером и после прогона переданные участникам репетиции.
19
Этой фразы у нас до этого момента в тексте не было.
20
Подтекст был: «Уж я ему покажу! Пусть только посмеет дотронуться до вас!»
21
Репетиция шла без грима.
22
То есть в здание МХАТ.
23
«Горе от ума» репетировалось в театре и до поездки за границу, в 1905 году.
24
В. И. Качалов — первый исполнитель роли Чацкого.
25
Константин Сергеевич интонацией подчеркивал слова, которые ему казались особенно важными.
26
Декорация М. Добужинского к третьему акту «Горя от ума» состояла из трех частей: первый павильон — большая гостиная, из нее вели ступеньки в зал, расположенный ниже гостиной и видный через открытые двери ее, и, наконец, за залом, на уровне первой гостиной, стоял третий павильон из двух комнат, двери которых выходили тоже в зал.
27
Эта пауза описана в книге Вл. И. Немировича-Данченко: «Горе от ума» в постановке Художественного театра», Гиз. 1923, стр. 102.
28
Известный до революции магазин гравюр и эстампов на Кузнецком мосту в Москве.
29
Известная мебельная фирма в Москве.
30
Заведующий реквизиторским цехом в МХАТ.
31
Заведующий бутафорским цехом в МХАТ.
32
На наших репетициях обычно за Фамусова читал режиссер.
33
Следует напомнить, что «гости» в третьем акте с начала танцев находились ведь почти за сценой, так как зал для танцев был очень мало виден зрителю через две двери в задней стене павильона гостиной.
34
Старинный русский водевиль Д. Ленского «Лев Гурыч Синичкин» мы начали готовить еще в бытность нашу в школе театра-студии имени Е. Б. Вахтангова зимой 1924 года. После показа Константину Сергеевичу «Битвы жизни» и работы с ним над этой пьесой мы вновь возобновили самостоятельные репетиции по «Льву Гурычу». Отдельные акты зимой 1924/25 года показывали В. В. Лужскому, весьма одобрительно относившемуся к этой работе, иногда занимавшемуся с нами отдельными сценами из этого водевиля.
35
Николай Григорьевич Александров.
36
Д. Ленский. «Любовное зелье».
37
Я догадался, что Константину Сергеевичу хотелось, чтобы репетиция была записана, и он неожиданно нашел «приспособление», которое позволило бы записать все наблюдения за актерами так, чтобы они этого не заметили. Актеры обычно не выносят, когда на репетиции карандаш режиссера шуршит по бумаге.
38
Присказка из роли Пустославцева.
39
Выражение из «Бесприданницы» А. Островского.
40
Так указано петь этот номер и у Д. Ленского.
41
Спектакль был выпущен в 1926 году.
42
Содержание «Продавцов славы» приведено в конце данной части.
43
К. С. любил бросить фразу на иностранном языке. Он отлично владел фонетикой, или, вернее сказать, характерностью фонетики английского, немецкого и, конечно, французского языка, который он знал превосходно. Мы не все слова могли иногда понять, которые он говорил по-английски и по-немецки, но нам всегда казалось, что с нами разговаривает на своем родном языке англичанин или немец. Так блестяще он передавал манеру речи.
44
Mon pauvre — мой бедный.
45
Prude — добродетельный.
46
К. С. Станиславский берет суфлерский экземпляр пьесы и читает нам мастерски с листа этот диалог, сопровождая его своими комментариями.
47
Спектакль Малой сцены МХАТ «Елизавета Петровна» Д. Смолина.
48
Н. А. Соколовская.
49
Н. П. Ламанова — известная портниха-художница.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: