Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Искусство и Дизайн. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте краткое содержание

Легенда о докторе Фаусте - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Легенда о докторе Фаусте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Легенда о докторе Фаусте - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прошу вас, уступите ему, это честный малый, и у него столько расходов нет ни жены, ни детей.

Фауст

Ну давай сюда твои деньги. (Лошадиный барышник дает Фаусту деньги). Лошадь получишь от моего слуги. Но должен тебя предупредить: ни за что не въезжай на ней в воду.

Барышник

А что, сударь, разве она совсем воды не пьет?

Фауст

Пить-то пьет, но не въезжай на ней в воду. Наезжай хоть на изгородь, хоть в канаву, словом, куда угодно, только не в воду!

Барышник

Ладно, сударь! Ну, теперь дела мои устроены. (В сторону). Я уж не отдам этой лошадки за сорок долларов. Даже будь она качеством вроде балаболки, все равно я наживу на ней целое состояние: у нее круп гладкий, как у угря. (Фаусту). Ну, прощайте, сударь, значит, ваш слуга передаст мне лошадку. Но, чур, если она заболеет или заартачится, я принесу вам ее мочу, и вы мне скажете, что с ней такое!

Фауст

Пошел вон, негодяй! Ты что думаешь, я коновал? (Лошадиный барышник уходит).

Ты, Фауст, что? Приговоренный к смерти!

Твой срок течет и близится к концу...

Отчаянье родит в душе неверье,

Терзаньями врывается в мой сон!

Но ведь Христос и на кресте воззвал

К разбойнику? Так будь покоен, Фауст! (Засыпает в своем кресле. Входит лошадиный барышник, весь мокрый, плача).

Барышник

Ой, ой, ой! Вот так доктор Фустиан! Вот доктор Лопус был совсем не такой доктор {58}. А этот дал мне такое очистительное, которое очистило меня от сорока долларов! Только я их и видел! А я, как осел, не послушался его, когда он велел, чтобы я не въезжал на ней в воду. Я решил, что в ней есть какое-то свойство, которое он хотел от меня скрыть. И вот я, как ветреный мальчишка, въехал на ней в глубокий пруд, что на краю города. Не успел я доехать до середины пруда, как моя лошадь исчезла, и оказалось, что я сижу верхом на охапке сена. Никогда в жизни не был я так близок от того, чтобы утонуть. Но я разыщу своего доктора и верну свои сорок долларов, или это будет самая дорогая лошадь на свете! А, вон его шалопай! Эй, ты, где твой хозяин?

Мефистофель

В чем дело, сударь? Что вам нужно? С ним нельзя говорить!

Барышник

А я хочу говорить с ним!

Мефистофель

Да он спит крепким сном, приходите в другой раз.

Барышник

Я поговорю с ним сейчас, или я разобью ему окна над самым его ухом!

Мефистофель

Говорю тебе, он не спал целых восемь ночей.

Барышник

Да хоть восемь недель - я поговорю с ним!

Мефистофель

Вот, посмотри, как он крепко спит.

Барышник

Ах, вот он! Господь с вами, господин доктор, господин доктор, господин доктор Фустиан, сорок долларов, сорок долларов за охапку сена!

Мефистофель

Ты же видишь, он тебя и не слышит!

Барышник

Эге-гей! Эге-гей! (Орет Фаусту в ухо). Проснетесь вы или нет! Уж я добужусь вас! (Тянет Фауста за ногу и отрывает ее). Ох, беда, что мне делать!

Фауст

О, моя нога, моя нога! На помощь, Мефистофель! Зови стражников! Моя нога! Моя нога!

Мефистофель

Идем к приставу, негодяй!

Барышник

О господи! Сударь, отпустите меня, и я дам вам еще сорок долларов!

Мефистофель

Где они?

Барышник

Со мной их нету, идемте на мой постоялый двор, и я их вам отдам!

Мефистофель

Ну, беги, живо!

(Лошадиный барышник убегает).

Фауст

Что, убрался? Счастливого пути! У Фауста опять есть нога, а у барышника, будем считать, охапка сена за труды! Что ж, эта шутка будет ему стоить еще сорок долларов! (Входит Вагнер). А, Вагнер, что нового?

Вагнер

Сударь, герцог Вангольтский {59} настоятельно приглашает вас к себе.

Фауст

Герцог Вангольтский? Это большой вельможа, перед ним нечего скупиться на свое искусство! Идем к нему, Мефистофель!

(Фауст и Мефистофель уходят) {60}.

[СЦЕНА XII]

Входят герцог и герцогиня Вангольтские, Фауст и Мефистофель.

Герцог

Право, господин доктор, мне очень понравилось это зрелище.

Фауст

Всемилостивейший государь, я рад, что оно доставило вам такое удовольствие. Но, может быть, вам, государыня, все это было неприятно? Я слыхал, что беременным женщинам часто хочется разных лакомств. Чего бы вам хотелось, государыня? Только скажите и сразу все получите.

Герцогиня

Спасибо, добрый господин доктор! Я вижу ваше любезное желание доставить мне удовольствие и не скрою от вас, чего желает душа моя. Будь сейчас не январь, глухая зимняя пора, а лето, я ничего бы так не хотела видеть здесь, как блюдо зрелого винограда.

Фауст

Ну, государыня, это пустяк! Ступай, Мефистофель! (Мефистофель выходит). Пожелай вы чего-нибудь и поважнее, и то бы получили. (Входит Мефистофель с виноградом). Вот и виноград! Отведайте, пожалуйста!

Герцог

Права, господин доктор, вот это изумляет меня более всего остального! Как это вы достали виноград такой глухой зимней порой, в январе месяце?

Фауст

С вашего позволения, государь, год во всем мире делится на два круга, так что, когда зима у нас, в противоположном кругу - лето, например в Индии, Саве {61} и более далеких восточных странах. Я и велел проворному духу, который мне служит, доставить мне оттуда винограду, как видите. Как вы его находите, государыня? Вкусен ли он?

Герцогиня

Право, господин доктор, это лучший виноград, какой я когда-либо пробовала в жизни {62}!

Фауст

Я счастлив, что он так вам нравится, государыня.

Герцог

Идемте же, сударыня, вы должны щедро наградить этого ученого мужа за любезность, которую он оказал вам.

Герцогиня

Непременно, государь, и пока я живу, не забуду этой любезности.

Фауст

Почтительно благодарю вашу милость.

Герцог

Следуйте за нами, господин доктор, и получите вашу награду.

(Все уходят).

[СЦЕНА XIII]

Входит Вагнер solus {Один (лат.).} {63}.

Вагнер

Хозяин, знать, собрался помирать?

Свое добро он все теперь мне отдал,

Но если б смерть была и вправду близко.

Мне кажется, что он не пировал бы

Средь школяров так буйно, как сейчас.

И ужинов таких не задавал бы,

Каких вовек не видел раньше Вагнер.

Смотри, идут! Окончен, видно, пир!

(Уходит. Входит Фауст с двумя студентами).

1-й студент

Господин доктор Фауст, обсудив вопрос о том, которая из женщин была красивее всех в мире, мы порешили, что прекраснейшей женщиной, когда-либо жившей на свете, была Елена Греческая. А потому, господин доктор, мы сочли бы себя глубоко вам обязанными, если бы вы сделали милость и показали нам эту несравненную греческую жену, величием которой восхищается весь мир.

Фауст

Господа,

Ведь знаю я, что дружба непритворна

У вас ко мне, а Фауст не привык

Отказывать друзьям в их скромных просьбах.

Узрите вы красавицу-гречанку

В величии, в каком она являлась,

Когда Парис с ней пересек моря,

В Дарданию {64} везя свою добычу.

Молчите же! Слова несут опасность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенда о докторе Фаусте отзывы


Отзывы читателей о книге Легенда о докторе Фаусте, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x