Сергей Салтыков - Три родины

Тут можно читать онлайн Сергей Салтыков - Три родины - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сергей Салтыков - Три родины краткое содержание

Три родины - описание и краткое содержание, автор Сергей Салтыков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Автобиографическая повесть. Три гражданства и эмиграция внутри одной страны. Российско – Украинский разрыв сквозь призму взаимоотношений в одной обычной семье. В книге описаны десятки реальных событий происходивших в Донбассе, Приднепровье, Крыму и Приволжье в период с 60-х по 2016 годы.

Три родины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Три родины - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сергей Салтыков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За несколько метров от моей лавочки, у края пышного газона, остановился двухэтажный экскурсионный автобус. Из раскрывшихся дверей, словно разноцветные шарики из барабана лототрона, стремительно высыпалась странная компания молодых людей. Девушки и парни были одеты в пестрые обтягивающие шорты и лосины, яркие майки и футболки. Никто из них не ступил на траву просто так, обычным для пассажиров, образом. Они выпрыгивали, демонстрируя сложные акробатические номера и фигуры, лихо закручивая невероятные сальто, кульбиты, двойные перевороты «колесом». С шутками и смехом располагались прямо на траве газона. Я принял их за команду спортивных гимнастов. Последними вышли две взрослые женщины, оживленно беседуя, направились в мою сторону. Поравнявшись с лавочкой, молча остановились. Я с интересом уставился на элегантных и загадочных незнакомок. Сразу же бросилось в глаза обилие дорогих и изящных украшений с натуральными бриллиантами на каждой из прелестных дам. По тому, как они обе попеременно переводили взгляд то на меня, то на сумку и словарь, занимавшие половину свободного места лавки, я понял, что они хотят присесть рядом. Старшая из них подтвердила это сначала на непонятном мне арабском языке, потом, обратив внимание на словарь, продублировала на английском. Я быстро убрал сумку с лавки, извинившись, предложил присесть. Через пару минут мы уже дружески беседовали на языке, по которому мне через пару часов предстояло сдавать экзамен. Они понимали меня хорошо. Мне же, приходилось постоянно просить их говорить медленнее, и по нескольку раз адаптировано повторять один и тот же вопрос – мой разговорный английский, без хорошей языковой практики, явно оставлял желать лучшего. Они рассказали мне, что приходятся друг – дружке сестрами, являются руководителями труппы Ливанского молодежного балета, гастролируют по Европе. В Советском Союзе дают только три представления – в Москве, Ленинграде и Харькове. Харьков выбрали не случайно. Здесь, в одном из ВУЗов учится их сын и племянник. Упомянув о студенте, одна из женщин, жестами и окликами на арабском, подозвала к нам молодого парня, сидевшего в кругу артистов. По виду он был моим ровесником. Женщины что-то быстро объяснили ему на родном языке и он тоже заговорил со мной на английском. Лишь через несколько минут, скорее всего из-за усталости и нехватки словарного запаса, до меня дошло, что студент ВУЗа, несколько лет проживший в Союзе, должен хорошо понимать и владеть русским языком. «Так ты же хорошо говоришь по-русски, зачем мы маемся на этом английском!?» – я без предупреждения перешел на родной язык. «Мать сказала, что тебе для экзамена нужна языковая практика!» – мы оба испытали нескрываемое облегчение. Женщины периодически сбивались на арабский и французский, парень выступал в качестве переводчика, донося до меня смысл сказанного уже на русском. Они наперебой расхваливали свой балет, нашу страну и советских людей – настоящих ценителей высокого искусства. Расставаясь, вручили мне пригласительный билет на представление, гордо сообщив, что в свободной продаже они раскуплены задолго до их приезда. Я пообещал непременно прийти и посмотреть выступление. Пожелав мне удачи на экзамене, дружелюбные и приветливые иностранцы укатили продолжать экскурсию по городу. Я снова вернулся мыслями к предстоящему экзамену. Понимая крайнюю важность получения отличной оценки, я заранее, на крайний случай, заготовил несколько страховочных вариантов поведения. В зависимости от личности экзаменатора, они предполагали целый набор неожиданных для него обращений на английском языке. От честной исповеди и раскрытия карт о крайней необходимости поступления в институт в сложившейся нестандартной и критической для меня ситуации, до чтения романтических стихов английских классиков. Быстро прогнав в полголоса, но с выражением и интонацией, домашние заготовки, сверив на часах время, подхватив сумку, отправился навстречу очередному роковому испытанию.

СССР, Ленинград. Начало 1984 года

«Серега-а-а! Серега-а-а! Быстрей сюда! Мы его нашли! Он здесь!» – взволнованные вопли Володьки Тульского громким эхом раскатывались под сводами Исакия. Все посетители просторного и тихого зала музея истории религии и атеизма, в основном -солидные иностранные туристы, с недоумением и нескрываемым интересом повернулись в сторону истошно орущего молодого человека в милицейской форме. Он, не обращая на них ни малейшего внимания, одной рукой показывал на застекленную витрину стеллажа, а дугой, нетерпеливыми размашистыми жестами, звал меня. Смущаясь от неожиданного внимания публики, ничего не понимая, я быстро направился к нему. Следом за мной, из всех закоулков зала, к нарушителю спокойствия спешили люди в милицейской форме, сотрудники и посетители музея. На указанный им стеллаж уставились десятки пар любопытных глаз. Я тоже пристально рассматривал полки, но кроме рядов небольших статуэток, похожих на шахматные фигурки, ничего интересного не находил. Вова подошел ближе и в упор ткнул пальцем в направлении одной из них. Толпа милиционеров взорвалась дружным, громогласным хохотом. Иностранки, наконец-то обозрев объект нашего внимания, стыдливо краснели и смущенно пятились назад. На полке, в окружении других античных богов, стоял Приап. Этот старичок с кривыми ногами, вряд ли привлек бы чье-нибудь внимание, если бы не одна существенная деталь. Более трети общего размера небольшой статуэтки занимал гротесковый, непропорционально огромный, эрегированный фаллос.

Уже больше двух месяцев, в числе нескольких сотен слушателей, прибывших со всех концов Советского Союза, я прохожу первоначальную подготовку на Высших курсах МВД СССР, в пригороде Ленинграда – Стрельне. Для этого старого и уважаемого ведомственного учебного заведения наш разношерстный набор был необычным экспериментальным эксклюзивом. Сменивший на посту Генсека ЦК КПСС дорогого Леонида Ильича, чекист и реформатор Юрий Владимирович Андропов, в числе первоочередных мер по спасению социализма в стране, взялся за милицию. Кроме кадровой чистки высших эшелонов руководства МВД, было решено укрепить оперативные службы внизу, путем массового призыва выпускников гражданских ВУЗов, с «чистыми руками, горячим сердцем и холодной головой». Этот неплановый Андроповский призыв, быстро и легко разорвав порочный круг недоразумений между Минздравом и МВД, пришелся, как нельзя, кстати. Я легко смог, не только переиграть предварительное распределение и отбиться от трехлетней отработки в Луганской области, но и быстро уволиться в нужное мне время с должности врача инфарктного отделения больницы Скорой помощи. Увольнение уложилось всего в два часа времени, благодаря телефонному звонку «сверху». Никого больше не интересовала судьба незаконченной отработки молодого специалиста, причина перевода и новая должность в МВД. Для оформления последнего документа, понадобилась очередная виза главврача. Балашова, как всегда, не оказалось на месте. Секретарша, выполняя ранее полученное указание, ни минуты не колеблясь, собственноручно скопировала необходимый вензель с другого документа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Салтыков читать все книги автора по порядку

Сергей Салтыков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Три родины отзывы


Отзывы читателей о книге Три родины, автор: Сергей Салтыков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x