Мигель Эрраес - Хулио Кортасар. Другая сторона вещей

Тут можно читать онлайн Мигель Эрраес - Хулио Кортасар. Другая сторона вещей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Азбука-классика, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мигель Эрраес - Хулио Кортасар. Другая сторона вещей краткое содержание

Хулио Кортасар. Другая сторона вещей - описание и краткое содержание, автор Мигель Эрраес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Издательство «Азбука-классика» представляет книгу об одном из крупнейших писателей XX века – Хулио Кортасаре, авторе знаменитых романов «Игра в классики», «Модель для сборки. 62». Это первое издание, в котором, кроме рассказа о жизни писателя, дается литературоведческий анализ его произведений, приводится огромное количество документальных материалов. Мигель Эрраес, известный испанский прозаик, знаток испано-язычной литературы, создал увлекательное повествование о жизни и творчестве Кортасара.

Хулио Кортасар. Другая сторона вещей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хулио Кортасар. Другая сторона вещей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мигель Эрраес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

31

Но это все-таки хороший рассказ (англ.)

32

Позднее он с изменениями вошел в книгу «Вокруг дня на восьмидесят1 мирах». Рассказ также выходил в изд-ве «XXI век», в Мехико. Вариант, о котором идет речь, был включен в сборник «Игры». Впоследствии он занял место, соответствующее хронологии написания: сборник «Другой берег», I том полного собрания рассказов Кортасара, издательство «Альфагуара».

33

Писатель использует эту цитату из Жана Кокто в рассказе «Положение руки».

34

Имеется в виду перестановка слогов: Чивилкой-Вильчико.

35

Двухцветный значок, символизирующий национальные флаг Аргентины.

36

По долгу службы (лат.).

37

X. К. «Вокруг дня на восьмидесяти мирах».

38

X. К. «Вокруг дня на восьмидесяти мирах».

39

Поровну, пополам (лат.).

40

Посвящение к сборнику «Другой берег»: «Пако, которому нравятся эти рассказы». К сборнику «Бестиарий»: «Пако, которому нравится то, что я пишу».

41

Популярное блюдо из мелко нарезанного мяса, сала и чеснока. Здесь: пропитание.

42

Глас народа (лат.).

43

Largo – длинный, высокий (исп.).

44

Из интервью. Апрель 2001 года.

45

Я никогда не вмешиваюсь в политику (англ.).

46

Эмилио Фернандес Сикко приводит слова гимна «Песнь осажденного Университета»: «Мы защищаем в заточении \ знания и истину – \ вот наш ответ тирану. \ Да здравствует Университет! \ Учителя и студенты, \ соберем нашу волю в единый кулак, \ покончим с варварством. \ Да здравствует Университет! \ Ни заточение, ни ядовитый газ \ не могут устрашить нас, \ защитим же наш дом. \ Да здравствует Университет! \ Товарищи учителя, \ настойчиво стремитесь к своей цели, \ вы всегда были мощной силой в Куйо. \ Да здравствует Университет! \ Товарищи студенты, \ будьте упорны в борьбе, \ сохраняйте ваше мужество. \ Да здравствует Университет! \ Честные люди Мендосы, \ честные люди Сан-Луиса и Сан-Хуана, \ не дадим погибнуть культуре. \ Да здравствует Университет! \ Товарищи по заключению, \ я живу, чтобы навсегда сохранить \ девиз нашего дела. \ Да здравствует Университет!»

47

Итак, это письмо выглядит довольно унылым, не правда ли? (англ.)

48

Хуан Рамон Сепия – священник, общественный деятель начала XX века, проповедовавший идеи национализма. Хуан Мануэль де Росас – губернатор провинции Буэнос-Айрес в середине XX века.

49

Чиппендейл Томас (1718–1779) – крупный английский мебельный мастер.

50

Ви Вилли Винки – персонаж Р. Киплинга.

51

Попутно (англ.).

52

В феврале 1944 года он начинает перевод романа «Робинзон Крузо», который впоследствии вышел в издательстве «Виау», в Буэнос-Айресе, и в издательстве «Бругера», уже в семидесятых годах, в Барселоне; он также перевел роман Честертона «Человек, который слишком много знал» («Нова»); роман Вальтера Де ла Мара «Воспоминания карлицы» («Аргос»); роман Андре Жида «Имморалист» («Аргос»); книгу лорда Хоутона «Жизнь и переписка Джона Китса» («Иман»); книгу Альфреда Стерна «Философия смеха и плача» («Иман») и книгу Жан-Поля Сартра «Философия экзистенциализма» («Иман»)

53

Задним числом (лат.).

54

Из интервью, данного Хоакину Солеру Серрано.

55

Гостиная (англ.).

56

Тесей – древнегреческий герой, победивший Минотавра, чудовище с головой быка и туловищем человека.

57

Своеобразный (лат.).

58

Речь идет о романе «Игра в классики».

59

Из фильма Алена Гарофф и Клода Намера «Хулио Кортасар».

60

Там же.

61

X. К. «Игра в классики». СПб.: Азбука, 2004. С. 9–10.

62

Метро (англ.).

63

«Экзамен» был напечатан в 1987 году, «Дивертисмент» в 1988 году и «Дневник Андреса Фавы» в 1995 году.

64

Житель Буэнос-Айреса (арг.).

65

Пьеса получила это название в 1948 году и увидела свет позднее, вместе с «Прощай, Робинзон, и другие короткие пьесы», в 1950 году составив вместе с ними собрание театральных произведений под общим названием «Театр в бочке»; в семидесятых годах была написана пьеса «Ничто для Пехуахо», в то самое время, когда из пьесы «Прощай, Робинзон» был сделан радиоспектакль.

66

Пако – уменьшительное от Франциско.

67

«Бабелиа», литературное приложение к газете «Пайс», 2 июня 2001 года.

68

Жизнеописание (ит.).

69

Сосиски по-лионски (фр.).

70

Металлическая решетка для поджаривания мяса (арг.).

71

Левый берег (фр.).

72

Ах, да-да, месье Кортасар… (фр.)

73

До дыр в костях (um.).

74

Общая столовая (um.).

75

Слоеные булочки (um.).

76

Постоялый двор (um.).

77

Конкурс неизданных романов. В качестве премии победителю предоставлялась возможность опубликовать роман в издательстве «Эмесе».

78

«Как тебе известно… политика и я – вещи в то время совершенно несовместимые», – скажет Кортасар Омару Прего через несколько лет.

79

Опубликована позже.

80

В первом издании, вышедшем в Мехико, рассказов «Река», «Непрерывность парков» и «Желтый цветок» не было.

81

Блюдо национальной кухни, основным ингредиентом которого является сыр.

82

Древнее название современной Швейцарии.

83

Руссо Жан Жак (1712–1778) – выдающийся представитель французского Просвещения. Родился в Женеве.

84

Антология страшного рассказа (фр.).

85

В этой связи он высказался однажды следующим образом: «Будущее моих собственных книг или книг чужих особенно меня не заботит. Настоящий писатель тот, кто натягивает тетиву лука, пока пишет, после чего вешает лук на гвоздь и идет пить вино с друзьями. Стрела уже летит по воздуху и попадет или не попадет в цель. Только дураки считают, что могут вычислить ее траекторию или бежать вслед за ней и подталкивать, с целью сделать свое имя бессмертным или получить международное признание».

86

Птица, Птица В Клетке, в переносном значении: заключенный (англ.).

87

«Крупным планом» (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мигель Эрраес читать все книги автора по порядку

Мигель Эрраес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хулио Кортасар. Другая сторона вещей отзывы


Отзывы читателей о книге Хулио Кортасар. Другая сторона вещей, автор: Мигель Эрраес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x