Давид Каган - Расскажи живым
- Название:Расскажи живым
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Туркменистан
- Год:1986
- Город:Ашхабад
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давид Каган - Расскажи живым краткое содержание
Первое издание книги «Расскажи живым» вышло в 1980 году и было тепло встречено читателем. Книга написана участником войны, документальна, представляет собой прямое свидетельское обвинение фашизму. В ней рассказано о непокорности судьбе, о братском отношении друг к другу советских людей. Второе издание дополнено, главным образом, материалами о партизанском отряде на западе Белоруссии.
Автор книги — врач, кандидат медицинских наук, инвалид Отечественной войны.
Расскажи живым - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Носилки выносят на берег, я узнаю Николая Хвесеню, а легко раненный — Сергей Богданчук. Пока устраивают носилки между лошадьми, ввожу сердечные Хвесене: синева на губах вызывает опасение. В землянке у себя снова ввожу лекарства, раздеваю и приступаю к перевязке.
Рассказывает мне как все было.
— Ходили далеко, к Зельве, на дорогу Москва — Брест. Два состава пропустили — один порожняк, другой с закрытыми вагонами, неизвестно что там. Дождались третьего и только тогда дернули за шнур, когда увидели на платформах машины, орудия. Возвращаемся назад — и так захотелось к себе в Чемеры, что не заметили, как свернули на свой проселок. Под вечер было, зашли к моим, наш дом крайний. Пост не поставили, не нужен, через час уйдем... Мать зажгла лампу, растопила печь, отец принес две курицы из сарая, послал сестру собрать яйца... Первым вскочил Сергей: «Немцы!» Я к окну, а там за палисадником — каски. Тут же в распахнутых дверях встали двое немцев, а между ними — сестра. — Николай замолчал, отодвинул с груди полушубок, что лежал поверх одеяла.
— Вечером доскажешь, — тихо советую я.
Но он продолжает:
— Тесно стоят, бить из автомата в них, значит, и в сестру. Она в белом платьице между ними, и лицо, как у мертвой. Немцы и не целятся, понимают, что стрелять не будем, только стараются плотнее к ней, боком за нее прячутся. Я стою напротив с автоматом, растерялся, не соображаю. Кто-то из наших — бац по лампе. Сергей дал прикладом по окну и две гранаты, одну за другой, бросил за палисадник. Я тоже бросил гранату через окно. Бежим, за нами и остальные. Недалеко овраг, за ним лес. В первый момент немцы прижались к земле, ни одного выстрела не сделали, но через минуту навели пулемет, из него и из автоматов бьют вдогонку. Мы уже в овраге, вот кусты. И тут меня ожгло. Бегу, а сил нет. Крикнул своим, они поволокли. Добрались до хутора, там дали лошадей...
Прошло две недели, и Николай ушел к своим, в землянку. А сегодня он и Сергей первый раз сделали продолжительную прогулку, сходили в Голубы.
Весь отряд переселился в сухое место, на большую поляну, по краям которой, под лесом, поставлены времянки из тонких бревен. В моем медпункте светло, пол настоящий, из досок. Земля уже отогрелась, наступил апрель.
Ася все реже приходит на медпункт, занята другим делом. Она с начала года — заместитель комиссара по комсомольской работе, бывает на заданиях вместе с диверсионными группами, а недавно одна ходила в Слоним, доставала бумагу для печатания газет. Рассказывает с улыбкой, будто кто-то другой, а не она каждый час рисковала своей жизнью — и на пути, и там, в городе, и когда шла нагруженная обратно.
— А знаете? — говорит она, — в штабе оформляют документы на тех, кого будут за линию фронта отправлять. Раненых, больных — со всех бригад.
— Подал список по отряду, шесть человек у нас. Вот и вас надо включить, сопровождающей.
— Меня наши ребята не отпустят, — с горделивой улыбкой произносит она. — Вместе пришли сюда, вместе будем до встречи с Красной Армией... Слышала, что кто-то из командования пойдет с этой группой, понесет документы, ценности в фонд армии.
— Отправить больных необходимо, есть и такие, кто опасен: у троих туберкулез. А как хотят их эвакуировать?
Кто-то заглянул в дверь, сказал, что меня вызывают. Выхожу, вижу Якимчука, того, что лежал в Голубах с плевритом.
— Что ж сам не заходишь? — Рад его хорошему виду, крепко пожимаю руку.
— Думал, заняты. — Автомат опущен дулом вниз, гранаты и запасной диск на ремне оттопыривают пиджак. — Идем далеко, за Гродно, захотелось попрощаться, к вам зайти, поблагодарить.
— Хорошо, что зашел. Может быть, еще встретимся.
— О-о! Жив буду, позову вас к себе, в Слуцкий район. Лучше наших яблок нигде нет! — Он хочет еще что-то сказать, но, смутившись, покраснел, смотрит вправо от меня.
Повернувшись, я сразу узнаю ее. Она-то его и выходила. Киваю ей, она улыбается, но близко не подходит.
— Вот, не брал, а все равно идет со мной, одного тебя, говорит, не пущу. — В словах его слышны и огорчение, и скрытая гордость.
Она видна вся, ничего ее не портит — ни ватник, ни сапоги. Платок спустила на плечи, освободила высокий лоб и пышные каштановые волосы. Высокой груди тесно под ватником, он расстегнут. За правым плечом карабин на ремне, и это придает ее стройной фигуре монументальность. После войны воздвигнут памятник Победы, вот бы такую женщину и изваять: понятную, смелую, из трудной жизни.
Я отвожу от нее взгляд, Якимчук еще раз говорит: «Спасибо!», снова пожимаем друг другу руки. Хочется сказать, чтоб он сберег ее.
Примечания
1
Schnell! — быстрее! (нем.)
2
Raus! — вон! (нем.).
3
Nach Hause — домой (нем.)
4
Полицаи — предатели, поступившие на службу к оккупантам. В данном случае — полицаи из числа пленных.
5
Komm — идти.
6
Добже — хорошо (польск.).
7
Schweinehirt! — свинопас (нем.).
8
Arzt — врач (нем.).
9
Dolmetscher — переводчик (нем.).
10
Scheisse — дерьмо (нем).
11
Liegen! — лежать! (нем.).
12
Aufstehen! — встать! (нем.)
13
Weissrussisch — белорусы (нем.)
14
Juden — евреи (нем.)
15
Ausweis — удостоверение, вместо паспорта (нем.)
16
Achtung! — смирно! (нем.).
17
Ruhig! — спокойно! (нем.).
18
Пуня — сарай для хранения снопов, соломы, сена (белорус.).
19
Den Schnabel halten — держать язык за зубами (нем.).
20
Мein lieber Freund! — мой дорогой друг! (нем.).
21
Wo? — где?
22
Ja, Front, aber wo? — да, фронт, но где? (нем.).
23
Культуртрегер — носитель культуры (нем.).
24
Halt! Komm hier! — стой! Иди сюда! (нем.).
25
Фистула — свищ.
26
Солтыс — староста в деревне (польск.).
27
Дефензива — охранное отделение, политическая полиция (польск.).
Интервал:
Закладка: