Морис Дрюон - Заря приходит из небесных глубин
- Название:Заря приходит из небесных глубин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-48890-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морис Дрюон - Заря приходит из небесных глубин краткое содержание
Этот человек родился не зря и прожил долгую и чрезвычайно интересную жизнь. Он писал о себе: «Я родился в одном мире, исчезну в другом, совсем на него не похожем, а читать меня будут в третьем, тоже изменившемся».
Морис Дрюон прожил более 90 лет. Его семейное древо раскинуло ветви не только во Франции, но и во Фландрии, Бразилии и России.
При жизни он был окружен людьми, которые изо всех сил старались отыскать смысл жизни. Судьба приводила его на многие перекрестки Истории. Дрюон жил вместе со своим веком. Он наблюдал чудеса, подвиги и потрясения своего времени не только с восторгом, но и с тревогой.
От Мориса Дрюона, подарившего нам сагу «Проклятые короли».
Впервые на русском языке.
Заря приходит из небесных глубин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Среди литературных и художественных движений первой трети века — дадаизма, фовизма, кубизма, сюрреализма, которые старались раздробить прошлое, чтобы оставить лишь немного будущего, — Макс Жакоб, заплутавший среди всех этих заблуждений, занимает свое место, и можно вновь открыть его «Стаканчик для игральных костей».
Для меня, державшегося за свое классическое образование, эта встреча с признанным поэтом, но который числился среди уничтожителей просодии, была словно прощанием с поэзией. У меня не будет ни склонности, ни дара заставить мой голос звучать по-иному в эпоху, которая все больше и больше отказывалась от ритмов и мелодии. Прощай же, лирика былых времен! Парка вытянет мою нить с другой стороны. Впредь я буду пользоваться стихом, его ритмом, его рифмой лишь в силу обстоятельств. Самым значительным из них станет песнь войны.
1987–1993–2005Примечания
1
Синапсы — соединение двух нервных клеток. (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Я воздвиг памятник» (лат.) — начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшее большое количество подражаний.
3
«Бразильский Вергилий» (португ.).
4
«Из города Сан-Луис ду Мараньян» (португ.).
5
Камиль Фламмарион (1842–1925) — французский астроном, популяризатор астрономии, увлекался спиритуализмом. Написал массу работ, среди которых «Множественность обитаемых миров».
6
То есть «дерьмо» — так наполеоновский генерал Камбронн ответил при Ватерлоо на предложение сдаться.
7
«Дальше — тишина…» (англ.)
8
Раптус — приступ неистового возбуждения, импульсивный порыв в депрессии.
9
«Не быть» (англ.).
10
Небесная глубина — дно неба, основание неба; астрологический термин, обозначающий точку зодиака, в которую приходит Солнце в момент истинной полуночи.
11
Трагик, декламатор, комик, злодей, шут (лат.).
12
Битва при Решоффене ( нем. Рейхсхоффен) в Эльзасе произошла 6 августа 1870 года, в начале Франко-прусской войны. Знаменита рядом атак французской тяжелой кавалерии (кирасир) против втрое превосходящих прусских войск. С чисто военной точки зрения эти атаки с их огромными людскими потерями были совершенно бесполезны, однако сам факт широко использовался пропагандой, в частности, для возвращения Эльзаса в состав Франции.
13
Saint по-французски значит «святой»; все вместе выглядит как святой Маврикий.
14
Собственно Дрого или Дрогон.
15
Глава священного совета, посол, архиепископ (лат.).
16
Графство Геннегау (Hennehau), по-французски Эно, — одна из провинций средневековых Нидерландов, ныне входит в состав Бельгии.
17
Метрический квинтал — 1 центнер.
18
В отличие от Бувина, в битве при Куртрэ никакой король не участвовал; французскими рыцарями, которых разгромила фламандская пехота, командовал граф д’Артуа.
19
То есть «court col», хотя есть и другие версии происхождения фамилии Courcol.
20
Эжен Вьоле-ле-Дюк (1814–1879) — французский архитектор, реставратор, искусствовед и историк архитектуры, идеолог неоготики. Его опыты практической реставрации вызвали множество упреков и обвинений в том, что он попросту уничтожает подлинные памятники, возводя вместо них приукрашенные новоделы.
21
Хорея — непроизвольные движения головы, шеи и т. д., которые, однако, не сопровождаются слабоумием.
22
«Краткая греческая история» (лат.).
23
Здесь Анри де Ренье, французский поэт,
Жил и писал по-венециански (ит.).
24
«Огненные следы» (лат.).
25
Министерство иностранных дел.
26
Большая Земля, Нижняя Земля, Изложница, Общественная хижина, Глотка (фр.).
27
Любопытное, курьезное (лат.).
28
«Княжеские ночи» — книга Жозефа Кесселя.
29
«Парижский пешеход» — название одного из самых известных произведений Л.-П. Фарга.
30
Библьдрук — словарная бумага.
31
Ораторы, воины, труженики (лат.).
32
Рождественские открытки (англ.).
33
По-французски эти слова похожи: journaliste (журналист) и journalier (поденщик).
34
Одно из названий доминиканцев.
35
Продажа за наличный расчет без доставки.
36
Основанный Наполеоном Институт для дочерей и сестер кавалеров ордена Почетного легиона.
37
Преподаватели верховой езды Сомюрской школы получили свое название по цвету униформы.
38
Шампанский коньяк.
39
Аспирант — промежуточное звание между старшим унтер-офицером и младшим лейтенантом, присваивается выдержавшим экзамен на младшего лейтенанта запаса, но еще не произведенным в офицеры.
40
«Корабль-прачечная» или «Плавучая прачечная» — прозвание своего рода общежития для бедных художников, устроенного на Монмартре в начале XX века в здании бывшей рояльной фабрики. Многие из его обитателей, например Пикассо, Модильяни и др., впоследствии прославились.
41
Здесь: положение звезд в момент рождения.
Интервал:
Закладка: