Иоганн Гете - Из «Итальянского путешествия»
- Название:Из «Итальянского путешествия»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоганн Гете - Из «Итальянского путешествия» краткое содержание
«Эта книжечка, — писал Гете, — получит совсем особый облик именно оттого, что ее основу образуют старые бумаги, порожденные мгновением. Я стараюсь лишь самую малость что-либо менять в них: удаляю незначительные случайные высказывания и досадные повторения. Случается, правда, что кое-где, не в ущерб простодушной наивности, я лучше и подробнее излагаю какое-либо происшествие».
Из «Итальянского путешествия» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Luoghi! Luoghi, Padroni! Luoghi!» — «Места! Места! Господа! Места»!
Квакеры — секта, возникшая в Англии и распространившаяся в других протестантских, а позднее и в католических странах Европы и в США.
«О quanto è bella!»— «О fratello mio, che brutta puttana sei!» — « О, как она прекрасна!..» — «Братец, какая ты гнусная девка!»
Губернатор или наместник — одновременно главнокомандующий папской гвардии и глава полиции, которому надлежало следить за порядком во время карнавала.
Корды — крепкие веревки, которыми связывали нарушителей порядка, вздергивали вверх и тут же отпускали.
«Luoghi! Luoghi avanti! Luoghi nobili! Luoghi, Padroni!» — «Места! Передние места! Лучшие места, господа!»
Фестины — балы-маскарады.
«Sia ammazzato il Signore Abbate che fa l’amor! Sia ammazzato il Signore Filippo! Sia ammazzata la bella Principessa! Sia ammazzata la Signora Angelica, la prima pittrice del secolo!» — «Смерть господину аббату, предающемуся любострастию! Смерть господину Филиппо! Смерть прелестной принцессе! Смерть госпоже Анжелике — лучшей художнице века!»
«Sia ammazzato il Signore Padre!» — «Смерть господину папаше!»
«Купидо, шалый…» и т. д. — См т. 1 наст. Собр. соч.
Н. ВильмонтПримечания
1
Искупитель (итал.).
2
Выходите (кланяться)! (итал.)
3
Мертвецы! (итал.)
4
Браво, мертвецы! (итал.)
5
Удивительно, как эта песня трогает, и тем сильнее, чем она лучше спета (итал.).
6
Так далее (франц.).
7
Дополнение (франц.).
8
«Земная жизнь художника» (нем.).
9
Перевод С. Шервинского.
Интервал:
Закладка: