Карл фон Клаузевиц - О войне. Части 1-4
- Название:О войне. Части 1-4
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Лекстор»b837bdc6-9d36-11e2-94c9-002590591dd6
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9650-0062-3, 978-5-9650-0061-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл фон Клаузевиц - О войне. Части 1-4 краткое содержание
Карл фон Клаузевиц – выдающийся прусский писатель, полководец и военный теоретик. Труд фон Клаузевица «О войне» произвел переворот в теории войны. Его книга отличается яркостью, четкостью изложения, а также резкой критикой в адрес многих военных событий. В своей работе он отводит большое место политике, ее влиянию на ход войны, зависимости ее исхода от силы и слабости отдельных политиков и полководцев. Недаром его знаменитая фраза «война есть продолжение политики иными, насильственными средствами» сохраняет актуальность и по сей день.
О войне. Части 1-4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Клаузевиц имеет в виду известный труд Монтескье (16891755) «Дух законов». – Ред.
3
Мы переводим словом «интуиция», которого Клаузевиц не употреблял, выражение «такт суждения». – Ред.
4
Что у многих военных писателей, особенно у тех, которые хотели научно обосновать природу войны, дело обстоит иначе, доказывают многие примеры. В своих рассуждениях pro et contra (за и против) они уничтожают друг друга в такой степени, что в результате от них не остается даже хвостов, как в известном анекдоте о двух пожирающих друг друга львах. (Прим. 1-го немецкого издания)
Это примечание во 2-м немецком издании (1853 г.), с которым сверялся настоящий перевод, заканчивается словами: «уничтожают друг друга». Сравнение с пожирающими друг друга львами опущено. – Ред.
5
В нашем научном языке термины «политическая цель войны» и «цель военных действий» уже укоренились, и мы сочли возможным удержать их. Читатель должен, однако, иметь в виду, что в первом случае Клаузевиц здесь употребляет слово «Zweck», а во втором «Ziel». Как ни близки эти оба слова к русскому «цель», однако они представляют разные оттенки; грубой их передачей явились бы термины «политический смысл войны», «конечный результат военных действий». – Ред.
6
Подразумеваются наполеоновские войны. – Ред.
7
В подлиннике – «сила воли». – Ред.
8
В оригинале буквально: «она проявляется в том, чем она будет завтра, в том, чем она была сегодня». – Ред.
9
Клаузевиц употреблял термин не «операция», а «действие». – Ред.
10
Термином «оценка обстановки» мы заменяем слова оригинала «расчет вероятностей», давно вышедшие из употребления и затрудняющие понимание современному читателю. – Ред.
11
Легкость чтения перевода выиграла бы, если бы мы заменили слово «сопротивление» словом «оборона». Однако это было бы крупной неточностью ввиду того, что Клаузевиц вкладывает в эти термины неодинаковое значение. Оборона – это сопротивление плюс переход в контратаку. – Ред.
12
Личного порядка. – Ред.
13
В оригинале – Kampf. Клаузевиц вкладывал в него иногда представление не об одном бое, а обо всей боевой деятельности в целом. В дальнейшем мы будем переводить его словами: «борьба» или «бой». – Ред.
14
Под сохранением здесь Клаузевиц подразумевает работу снабжения и прочих служб. – Ред.
15
Мысль Клаузевица: успех частного боя является, с одной стороны, целью для участвующей в нем войсковой части, с другой стороны – средством для достижения более высокой цели. – Ред.
16
Распорядок (Anordnung) боя относится Клаузевицем к тактике, установка (Feststellung) боя – к стратегии. – Ред.
17
Это место в труде Клаузевица, а также § 3 главы III части 2-й имел в виду Фридрих Энгельс в письме к Карлу Марксу от 7 января 1858 г.: «Между прочим, я читаю теперь «Войну» Клаузевица. Оригинальный способ философствования, но по существу очень хорош. На вопрос, на каком наименовании остановиться – на военном искусстве или военной науке, ответ гласит, что война всего более подобна торговле векселями. Бой для войны – что расчет наличными в банкирском деле; как бы редко он в действительности ни происходил, но каждый оборот имеет в виду исключительно его, и в конце концов он должен иметь место и все решить» («Briefwechsel zwischen Marx und Engelis», Stuttgart, 1913, т. II, с. 281–282). – Ред.
18
Понятие, среднее между интуицией и глазомером. – Ред.
19
Буквально: мужество ума. – Ред.
20
В действительности – во II главе 1-й части. – Ред.
21
Указанная тема рассматривается во II главе 1-й части. – Ред.
22
Т. е. движения, связанные с перестроениями боевых порядков и маневрированием в бою. – Ред.
23
Здесь мы вносим исправление – «марш» вместо «человек», так как во 2-м немецком издании (1835 г.), с которым сверялся настоящий перевод, явная опечатка: «Mensch» (человек) вместо «Marsch». – Ред.
24
В оригинале «лагери». – Ред.
25
Т. е. армии. – Ред.
26
В наше время, конечно, значение вопроса о снабжении боеприпасами бесконечно выросло. – Ред.
27
Т. е. армии. – Ред.
28
Incognito – не указанных, под чужим именем. – Ред.
29
В этом параграфе Клаузевиц нападает на стратегическую теорию Жомини и эрцгерцога Карла. – Ред.
30
Имеется в виду теория Вилизена. – Ред.
31
Сарказмы Клаузевица направлены против Бюлова; последний указывал на значение «объективного угла», образуемого линиями, исходящими от пункта расположения армии к концам базиса. Чем армия уйдет дальше от базиса, тем угол делается острее, а положение армии – более сомнительным. – Ред.
32
Снова – против Жомини. – Ред.
33
Клаузевиц употребляет термин «Betrachtung», разумеющий научный подход, исследование, рассмотрение. – Ред.
34
В оригинале – подчиненной. – Ред.
35
Пушки делались в ту эпоху из бронзы, представлявшей сплав меди и олова. – Ред.
36
Т. е. переходит к выводу. – Ред.
37
Пример: если сумма цифр числа делится на 3, то и все число делится на 3. – Ред.
38
За и против. – Ред.
39
В оригинале: «конструкция научных вспомогательных линий». – Ред.
40
Клаузевиц имеет здесь в виду изданный в начале революционных войн труд Шарнгорста «Militarisches Taschenbuch zum Gebrauch im Felde», 1792. Далее Клаузевиц имеет в виду наиболее известный труд Шарнгорста «Handbuch der Artillerie», переведенный в 1841 г. на русский язык. – Ред.
41
В оригинале – «природы». – Ред.
42
В оригинале: «служить приложением мысли». – Ред.
43
Использованную в 1761 г. Фридрихом Великим против подавляющего превосходства австрийцев и русских. – Ред.
44
Фекьер (1648–1711) – участник войн Людовика XIV. Мемуары Фекьера были изданы в 1725 г. – Ред.
45
Т. е. наполеоновскими. – Ред.
46
В действительности – в гл. I. – Ред.
47
Вероятно, I главы 1-й части. Вследствие постоянного изменения конструкции труда все ссылки Клаузевица на другие главы крайне сомнительны. – Ред.
48
Интервал:
Закладка: