Марина Цветаева - Сказки матери (сборник)

Тут можно читать онлайн Марина Цветаева - Сказки матери (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Цветаева - Сказки матери (сборник) краткое содержание

Сказки матери (сборник) - описание и краткое содержание, автор Марина Цветаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.

С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы. Можно сказать, что в тексте ее воспоминаний слились два таланта: талант очарованного миром ребенка – и талант выдающегося художника, сумевшего выразить в словах ранний уникальный детский опыт.

Сказки матери (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки матери (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Цветаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Вот слоненок молодой – Обливается водой. – Вымыл голову и ухо, – А в лоханке стало сухо. – Для хорошего слона – Речка целая нужна! Уберите-ка лоханку, – Принесите-ка Фонтанку!»

А вот Львенок:

«Нет, постой, постой, постой! – Я разделаюсь с тобой! – Мой отец одним прыжком – Расправляется с быком. – Будет стыдно, если я – Не поймаю воробья. – Эй, вернись, покуда цел! – Мама! Мама! Улетел!»

И, на закуску – малолетний тигр:

«Убирайтесь! Я сердит! – Мне не нужен ваш бисквит. – Что хорошего в бисквите? – Вы мне мяса принесите. – Я тигренок, хищный зверь! – Понимаете теперь? – Я с ума сойду от злости! – Каждый день приходят гости, – Беспокоят, пристают, – В клетку зонтики суют. – Эй, не стойте слишком близко! – Я тигренок, а не киска!»

Закончу спокойным и удовлетворенным утверждением, что русская дошкольная книга – лучшая в мире.

Р. S. А с новой орфографией советую примириться, ибо: буква для человека, а не человек для буквы. Особенно если этот человек – ребенок.

<1931>

Примечания

1

«Без семьи» ( фр. ).

2

Искалеченный ( фр. ).

3

Полдень ( фр. ).

4

Бархатной лапкой ( фр. ).

5

Поздравления (нем.).

6

Слоновая кость ( фр. ).

7

Слоновая кость ( нем. ).

8

«Сиреневой рощи» ( фр. ).

9

В бесконечность ( нем. ).

10

Еще немножко! ( нем. ).

11

Не в жизнь, а в музыку (нем.).

12

Плоскостопия ( нем. ).

13

Зрачки ( фр. ).

14

Деревянной лошадке на палочке ( нем. ).

15

Молоточка в каморочке ( нем. ).

16

Здесь: изящный ( фр. ).

17

«Почему» ( нем. ).

18

Написано во время начала работы Цветаевой над очерком «Чёрт». Прочитано на литературном вечере 1 ноября 1934 г. вместе с очерком «Мать и музыка». Как сообщала Цветаева В. Н. Буниной, публике этот «пустячок»… очень понравился, п<���отому> ч<���то> веселый (серьезно-веселый; не-совсем-весело-веселый)… Надеюсь, что из-за успеха (явного) возьмут в Посл<���едние> Новости».

Однако «Сказка матери» пролежала в редакции газеты «Последние новости» почти три месяца, после чего была опубликована с сокращениями. «Сокращено в сорока местах, – негодовала Цветаева, – из к<���оторых> – в 25-ти – среди фразы. Просто – изъяты эпитеты, придаточные предложения, и т. д. Без спросу. Даже – с запретом, ибо я сократить рукопись – отказалась. Потому и лежала 3 месяца. И вдруг – без меня. Я, читая, – плакала» («Письма к Тесковой»).

Опубликован полный текст, по беловому автографу.

По воспоминаниям А. И. Цветаевой, свою сказку М. А. Мейн рассказывала дочерям летом 1904 г., в Шварцвальде, куда семья вынуждена была поехать из-за ее болезни.

19

… чистильщик Дик… маленькому Лорду… – Из повести американской писательницы Френсис Бернет (1849–1924) «Маленький лорд Файнтлерой».

20

«Но я другому отдана…» и т. д. – Неточная цитата из «Евгения Онегина» Пушкина.

21

«Курьер» – еженедельная газета, выходившая в Москве в 1897–1904 гг.

22

Доктор Ярхо – детский врач в семье Цветаевых.

23

Потерян! Великий Боже! Он молод! ( нем. ).

24

Бланманже – род желе из сливок, сахара и желатина ( фр. ).

25

– Милая Альфонсина, мне нужно написать письмо

– Кому?

– Дайте мне, пожалуйста, бумагу ( фр. ).

26

О, я знаю, что мы будем делать. У меня есть очень маленькое любовное послание, только ты должна его перевести ( фр. ).

27

«Александр, как это плохо…» ( фр. )

28

«Таким образом обмануть доверие…» ( фр. )

29

Репетитор ( фр. ).

30

Тождественностью ( фр. ).

31

Успокоительные ( фр. ).

32

Графин, сверкание ( нем. ).

33

Лис, ты украл гуся,
Сейчас же его отдай!
Сейчас же его отдай!
Иначе охотник придет с винтовкой,
Иначе охотник придет с винтовкой
И отправит тебя прямо в рай! ( нем. )

34

Чёрт ( нем. ).

35

Но что с тобой? Ты совсем бледная! Да что с тобой? ( фр. ).

36

Это Он ( фр. ).

37

«Черный Петер» ( нем. ).

38

Святой Антоний Падуанский, отыщи мне то, что я потеряла ( фр. )

39

Но, маленькая славянка, это же одно из самых обычных искушений дьявола! ( фр. ).

40

Обычное ( фр. )

41

Народное наименование чёрта (примеч. М. Цветаевой).

42

«Ангел и грубиян» ( нем. ).

43

И даже шапочки не снял ( нем. ).

44

Ни огонь и ни угли
Не пылают так жарко,
Как любовь, хранимая в тайне.

45

Ни Rosen, ни Nelken
Не смогут помочь
Душе, тоскующей по неведомому морю.

46

Вонзи хрусталь зеркала мне в сердце… ( нем. )

47

…Чтобы ты могла поверить
В верность мою, – ( нем. ).

48

Там наверху могилы тех,
Кто бегал по лугам.
Пастушок, мой, пастушок,
И тебя оплачут там! ( нем. )

49

Божественной гордыней ( фр. ).

50

Поверженным ( фр. ).

51

До смерти мы будем Тебе верны,
До смерти Ты будешь нашим царем,
Под знамя Свое Ты нас призываешь,
И борясь за Тебя, Иисус, мы умрем… ( фр. )

52

Не снисхожу ( фр. ).

53

Прекрасная глыба мрамора лежит, вдавленная в мостовую. Человек заурядный проходит поверху и вдавливает ее еще глубже. Благородное сердце извлекает глыбу из земли, очищает ее и создает изваяние, которое живет вечно. Будьте ваятелем собственной души, маленькая Славянка… ( фр. ).

54

Ради Бога, дитя мое, не кричи так ужасно! ( нем. )

55

Жаль ( нем. ).

56

Здесь: «непропеченное» лицо ( нем. ).

57

Здесь: подобострастие ( фр. )

58

Habile ( фр. ) – ловкий, умелый.

59

Полиция ( фр. ).

60

Страхование ( фр. ).

61

Вероятно, страховщик говорит: «Je passe annuellement» – «Я ежегодно делаю обход»

62

Славянскую душу ( фр. ).

63

В папахе ( фр. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Цветаева читать все книги автора по порядку

Марина Цветаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки матери (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки матери (сборник), автор: Марина Цветаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x