Сергей Аксаков - Знакомство с Державиным
- Название:Знакомство с Державиным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Аксаков - Знакомство с Державиным краткое содержание
«В половине декабря 1815 года приехал я в Петербург на короткое время, чтобы взглянуть на брата, которого я в 1814 году определил подпрапорщиком в Измайловский полк. Брат жил у полковника Павла Петровича Мартынова, моего земляка и короткого приятеля, который, как и все офицеры, квартировал в известном Гарновском доме; я поместился также у Мартынова. Гарновский дом, огромное здание без всякой архитектуры, как и все почти дома в Петербурге, – казармы Измайловского и Лейб-егерского полков, одолжен своей известностью стихам Державина ко „Второму соседу“…»
Знакомство с Державиным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6
Тончи Сальватор (Николай Иванович) (1756–1844) – итальянский живописец и поэт; вторую половину своей жизни провел в России; жил в Петербурге, а с 1802 г. служил в Москве инспектором дворцового архитектурного училища. Портрет Державина его работы, о котором говорит Аксаков, хранится ныне в Государственной Третьяковской галерее, в Москве.
7
Эта картина впоследствии была в Москве у родного племянника Державина, А. Н. Львова, скончавшегося в 1849 году.
8
Перевод Филоктета.
9
Яковлев Алексей Семенович (1773–1817) – замечательный русский актер-трагик.
10
«Ирод и Мариамна» – трагедия Г. Р. Державина (СПБ. 1809).
11
«Сумбека (кажется, так), или Покорение Казани» . – Имеется в виду пьеса Державина «Грозный, или Покорение Казани» (1814).
12
Недавно узнал я, что напечатана трагедия «Василий Темный».
13
Незавершенная трагедия Державина называется не «Аталиба» , а «Атабалибо, или Разрушение перуанской империи».
14
…любил одно осьмистишие… – По-видимому, речь идет о четверостишии «Суд о басельниках»: // Эзоп, Хемницера зря, Дмитрева, Крылова, // Последнему сказал: ты тонок и умен; // Второму: ты хорош для модных, книжных тем. // С усмешкой первому сжал руку – и ни слова.
15
Урожденная Дьякова, вторая супруга Державина.
16
Кокошкин Федор Федорович (1773–1838) – театральный деятель, посредственный драматург; сторонник классицистической рутины.
17
Валберхова Мария Ивановна (1788–1867) – драматическая актриса, переводчица.
18
Может быть, не всем известен этот технический термин. На «считке» автор или доверенное от него лицо читает вслух всем актерам пиесу, приготовляемую к представлению. Этим чтением дается смысл и тон, который автор желает сообщить своей пиесе; актеры и актрисы обязаны соображаться с ним. Так по крайней мере бывало прежде.
19
Дмитриев Михаил Александрович (1796–1866) – реакционный поэт; о принадлежности Батюшкову указанной пародии он писал в своих воспоминаниях «Мелочи из запаса моей памяти» (М. 1869, стр. 199–200).
20
Карамзин жил тогда в Петербурге, на Фонтанке, в доме Муравьевой.
21
Я бывал у Карамзина не как любитель словесности или словесник, а как его земляк, сосед и дальний родственник.
22
Львов Федор Петрович (1766–1836) – поэт, приверженец Шишкова.
23
Родзянко Аркадий Гаврилович (1793–1846) – второстепенный поэт.
24
Из оперы «Водовоз».
25
Статья эта написана прежде всех других моих статей, а именно в мае 1852 года.
1
«Мизантроп» вскоре был дан в бенефис г-жи Валберховой. Державин поручил мне взять для него бенуар, но, кажется, сама бенефициантка отвезла билет и атласную афишу знаменитому нашему барду. «Мизантроп» был разыгран весьма посредственно и даже нетвердо. Я говорил об этом Шаховскому на предпоследней репетиции; он отвечал мне, что теперь нет времени хорошенько поставить пиесу, но что впоследствии она пойдет отлично. Брянский был положительно нехорош в роли Крутона (Альсеста), но, правду сказать, я не знаю, почему влюбленный Альсест у Мольера называется мизантропом? Скорее можно назвать его филантропом, потому что он, с начала до конца пиесы, горячится, выходит из себя от гнева на людей за их дурные поступки. Где же тут ненависть? Это скорее любовь. Мизантропа, в настоящем смысле, Брянский играл недурно: то есть был холоден и груб; но характер Альсеста, ярко нарисованный Мольером, требовал совсем другого исполнения. М. И. Валберх, или Валберхова, играла Прелестину (Селимсну, grande coquette) также без одушевления. Кн. Шаховской это чувствовал и на репетиции беспрестанно бормотал: «Марья Ивановна, montez la scene, montez la scene» <���больше подъема>. Скажут, может быть, что кокетка и должна быть холодна, но в сценическом исполнении речь идет не о холодности в душе, а об одушевлении, об оживлении, так сказать, целой роли. Притом есть огонь внешний, искусственный, огонь кокетства, без которого никакая красота не увлекла бы Альсеста. Сосницкий, не помню в какой роли, был просто карикатурен.
Интервал:
Закладка: