Константин Леонтьев - Дитя души. Мемуары

Тут можно читать онлайн Константин Леонтьев - Дитя души. Мемуары - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент «Никея»c7f2fd80-50f1-11e2-956c-002590591ea6, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Константин Леонтьев - Дитя души. Мемуары

Константин Леонтьев - Дитя души. Мемуары краткое содержание

Дитя души. Мемуары - описание и краткое содержание, автор Константин Леонтьев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

К. Н. Леонтьев – самобытный, оригинальный и в то же время близкий к Русской Церкви мыслитель. Он часто советовался с оптинскими старцами по поводу своих сочинений и проверял свои мысли их советами. Именно его оригинальность, с одной стороны, и церковность, с другой, стали причиной того, что он не снискал широкой популярности у читающей публики, увлеченной идеями либерализма и политического радикализма. Леонтьев шел против течения – и расплатой за это стала малоизвестность его при жизни.

Дитя души. Мемуары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дитя души. Мемуары - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Леонтьев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

50

Чубук – полый стержень курительной трубки, через который курильщик втягивает дым от табака.

51

Ливан – ладан, ароматическая смола, употребляемая для курения при богослужении.

52

Газ – легкая, прозрачная ткань из шелка или льна особого газового переплетения.

53

Конфекта – то же, что конфета.

54

Фимиам – благовонное вещество, ладан.

55

Агнец – ягненок, барашек.

56

Мускус – сильно пахнущее вещество.

57

Мирт – вечнозеленое кустарниковое растение с красивыми белыми душистыми цветами.

58

Турецкое слово: фигура, изображение.

59

Аджем – арабское слово, означавшее у древних аравитян всякую чуждую нацию, особенно персов; аджемский ковер – «заграничный».

60

Фунт – русская единица измерения веса до введения метрической системы мер. 1 фунт был равен 409,5 г.

61

Квасцы – минеральные соли, использующиеся в кулинарии и медицине.

62

Киноварь – минерал красного цвета (сернистая ртуть), а также краска из этого минерала.

63

Наволока – то же, что наволочка.

64

Померанцевая вода – очень ароматная жидкость, производимая из цветов померанца, горького апельсина.

65

Чепрак – подстилка под седло лошади.

66

Авессалом – любимый сын царя Давида (третий его сын от жены Маахи), славился своею красотою.

67

Архистратиг (греч.) – военачальник.

68

Анафема – здесь употреблено как бранное слово.

69

Харон – в античной мифологии старик-перевозчик, переправлявщий тени умерших в Аид через подземные реки Стикс и Ахерон и получавший за это монету, положенную в рот умершему.

70

Анафема – здесь: проклятие.

71

По-эллински – по-гречески.

72

Изваянием – здесь: лепниной.

73

Маис – кукуруза.

74

Благорастворение воздуха (церк. – слав.) – хороший воздух, хорошая погода.

75

Капище – языческий храм.

76

Синдон – по-гречески простыня.

77

Живот (церк. – слав.) – жизнь

78

Прудон Пьер Жозеф (1809–1865) – французский философ, социалист, теоретик анархизма, социолог и экономист.

79

Святитель Иоанн Златоуст (ок. 347–407) – архиепископ Константинопольский, богослов, почитается как один из трех Вселенских святителей и учителей вместе со святителями Василием Великим и Григорием Богословом.

80

Преподобный Иоанн Дамаскин (ок. 680-ок. 780) – богослов и поэт.

81

Хомяков А.С. (1804–1860) – русский поэт, публицист, один из основоположников славянофильства.

82

Поклонники – здесь: паломники.

83

Кавас – стражник.

84

Фустанелла – традиционная мужская одежда у албанцев и греков: белая рубаха с длинными рукавами, белая короткая и широкая юбка.

85

Дома с домовыми церквами. (Прим, авт.)

86

Ажурным.

87

Ренессанс.

88

Рококо.

89

Стасидия – в греческих церквах вокруг стен устроены особые места, чтобы облокачиваться. (Прим, авт.)

90

Ренан Жозеф Эрнест (1823–1892) – французский писатель, историк, библеист.

91

Штраус Давид Фридрих (1808–1874) – немецкий философ, историк, теолог, публицист.

92

В Ростове более прилично (комильфо).

93

Я не могу всего этого выносить.

94

Неточная цитата из стихотворения А.В. Кольцова «Молитва» (1836 г.).

95

Заключительное четверостишие из стихотворения А.Н. Майкова «Ангел и демон» (1841 г.).

96

Преподобный Иоанн Лествичник (VI–VII вв.) – игумен Синайского монастыря, автор классического произведения византийской аскетической письменности «Лествица Божественного восхождения».

97

Прево-Парадоль Люсьен Анатоль (1829–1870) – французский журналист, член Французской академии.

98

Эвдемонизм – (от греч. – счастье, блаженство) – античный принцип жизнепонимания, позднее в этике – принцип истолкования и обоснования морали, согласно которому счастье (блаженство) является высшей целью человеческой жизни.

99

Кельсиев Василий Иванович (1835–1872) – российский революционер, журналист и переводчик. Эмигрант, сподвижник А. И. Герцена, сотрудник Вольной русской типографии в Лондоне, этнограф, историк раскола, писатель. Основатель русской социалистической колонии в Тульче (Турция). В 1867 г. отошел от политической деятельности, вернулся в Россию, получил прощение и права гражданства.

100

Жюль Фавр (1809–1880) – французский политический деятель.

101

Адамант – алмаз, бриллиант; в переносном значении употреблялось о человеке, твердом в своих убеждениях.

102

Камилавка – головной убор монахов и священников в виде расширяющегося кверху цилиндра, обтянутого материей.

103

См.: «Письма с Афона о современных подвижниках афонских». Соч. Пантелеймона, монаха. Киев, 1871.

104

Жорж Санд – псевдоним французской писательницы Авроры Дюпен (в замужестве Дюдеван, 1804–1876). С именем Жорж Санд в середине 19 века были тесно связаны представления о женской эмансипации.

105

Имеется в виду роман Н.Г. Чернышевского «Что делать?» (1863) (утопический «четвертый сон» Веры Павловны).

106

Меттерних Клеменс Лотар Венцель (1773–1859) – князь, австрийский государственный деятель, дипломат.

107

Живи и жить давай другим.

108

Разве может приличный человек иметь такой дурной вкус – по-мещански ревновать свою законную жену?

109

Фейе Октав (1821–1890) – французский писатель.

110

Имеется в виду роман «Histoire de Sibylle» (1862). Перевод на русский язык: «История Сивиллы. Роман» (СПб, 1862).

111

Вероятно, имеется в виду Франциск II (Франческо II) (1836–1894), последний король Обеих Сицилий в 1859–1861, представитель династии Бурбонов.

112

Лиза Калитина – героиня романа И.С.Тургенева «Дворянское гнездо» (1859 г.).

113

Женщина должна иметь религию.

114

Бакалейщики, лавочники; в переносном значении – обыватели, мещане.

115

Аксаков И.С. (1823–1886) – публицист, поэт, общественный деятель, один из лидеров славянофильского движения, младший сын писателя С.Т. Аксакова.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Леонтьев читать все книги автора по порядку

Константин Леонтьев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дитя души. Мемуары отзывы


Отзывы читателей о книге Дитя души. Мемуары, автор: Константин Леонтьев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x