LibKing » Книги » Документальные книги » Критика » Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой"

Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой"

Тут можно читать онлайн Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Критика, издательство Государственное Издательство Художественной Литературы, год 1956. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна Двадцать тысяч лье под водой
  • Название:
    Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой"
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное Издательство Художественной Литературы
  • Год:
    1956
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Евгений Брандис - Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" краткое содержание

Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" - описание и краткое содержание, автор Евгений Брандис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комментарий к роману, вошедшему в 4 том "Двенадцатитомного собрания сочинений Жюля Верна".

Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Брандис
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Потом, в 1952 году, мы доставали с самых больших глубин Курило-Камчатской впадины, в том числе и с десяти тысяч метров, обильный урожай живых существ, среди которых было немало удивительных, неизвестных науке животных. Но переживания, связанные с тем первым тралом 1949 года, никогда не забудутся.

Прошедшие восемьдесят пять лет со времени опубликования романа Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой» — огромный срок в развитии науки. Далеко шагнули наши познания во всех областях науки об океане. Существенно изменились многие понятия. Но развитие науки не может заставить Жюля Верна «устареть», потому что для всех нас, читателей, главное в его книгах — это вечно не меркнущий пафос пытливой мысли, научных знаний. Главное в произведениях Жюля Верна — утверждение воли, разума и поэзии научного труда, направленного на покорение необъятных сил природы.

Проф. Л. А. Зенкевич

* * *

Роман «Двадцать тысяч лье под водой. Кругосветное путешествие в морских глубинах» был написан в 1868 году и впервые опубликован в 1869–1870 годах в «Журнале воспитания и развлечения». В 1870 году книга вышла отдельным изданием.

Журнальную публикацию романа автор сопроводил следующим предисловием, обращенным к юным читателям:

«Читатели «Журнала воспитания и развлечения» поймут, почему, начиная печатать эту новую книгу, я должен прежде всего выразить им благодарность за то, что они составили мне такую хорошую, приятную и верную компанию в разных путешествиях, которые мы совершили в Америку, Австралию, по Тихому океану, вместе с детьми капитана Гранта, и даже к Северному полюсу, по следам капитана Гаттераса.

Я надеюсь, что и это путешествие под волнами океана обогатит и заинтересует читателей так же, как и предшествующие, если не больше. Пусть читатели ничего не боятся. Я уверен, что и на этот раз благополучно выведу их из нового своеобразного путешествия. Недра океана, которые мы первые должны будем обозреть на разных глубинах, нам не покажутся столь ужасными, как многим морякам, которые погибли там вместе со своими кораблями.

К тому же мы довольно быстро покроем эти двадцать тысяч лье. Не пройдет и года, как мы завершим наше путешествие, если, конечно, между экипажем и пассажирами установится полное согласие. Я, со своей стороны, сделал все, чтобы это согласие установилось. Ведь мои читатели и являются моими пассажирами, и моя обязанность — позаботиться о том, чтобы с ними возможно лучше обращались в пути и чтобы они возвратились из плавания довольными…

Желание во что бы то ни стало открыть этот любопытный, причудливый, почти неведомый мир стоило мне особенно больших трудностей и усилий.

Читатели получат возможность судить об этом, когда они попадут на последнюю страницу моей книги — на последнюю станцию этого путешествия в двадцать тысяч лье под водами морей» («Журнал воспитания и развлечения», т. XI, стр. 1).

Возлагая на замысел этого романа особенно большие надежды, автор справедливо полагал, что «Двадцать тысяч лье под водой» будет одним из лучших его произведений.

Идея кругосветного подводного плавания многим современникам Жюля Верна казалась совершенно несбыточной, так как многолетние усилия изобретателей подводных лодок в то время еще не привели к сколько-нибудь ощутимым практическим результатам. Но Жюль Верн никогда не сомневался в том, что вековая мечта человечества о завоевании подводных глубин рано или поздно воплотится в жизнь и что его идеальный подводный корабль отнюдь не является плодом беспочвенной фантазии.

«Я уже писал тебе однажды, — сообщал он своему отцу незадолго до выхода романа, — что мне приходят в голову самые неправдоподобные идеи. Но на самом деле это не так. Все, что человек способен представить в своем воображении, другие сумеют претворить в жизнь».

Такие же мотивы звучат и в письмах Жюля Верна к издателю, которому идея романа о кругосветном путешествии в глубинах Мирового океана показалась сначала необузданно-фантастической.

«Трудность заключается в том, — писал ему Жюль Верн летом 1868 года, — чтобы сделать правдоподобными вещи очень неправдоподобные. Но, кажется, мне это удалось; теперь остается только тщательная работа над стилем. Некоторые места потребовали бы красноречия г-жи Занд».

Подготовив к печати первый том романа, который в основном был им написан на борту яхты «Сен-Мишель», курсировавшей вдоль берегов Ламанша, Жюль Верн осенью 1868 года поднялся вверх по Сене и прибыл на яхте в Париж, чтобы вручить рукопись издателю. Незадолго до этого писатель уведомил его о своем предстоящем приезде: «Я буду в Париже 1 октября, дорогой Этцель, и если вы окажетесь на месте, то немедленно

прочтете первый том «Двадцати тысяч лье под водой». Мне думается, книга получилась. Все это, должно быть, очень любопытно и неожиданно, и, разумеется, ничего подобного еще никогда не писали… Я уверен, что вещь вполне оригинальная, и надеюсь, что она хороша. Вот и все. Впрочем, об этом вы сможете судить сами. Здесь имеются и некоторые чувствительные нотки, как вы того требуете, и еще приготовлены куски, которые можно будет вставить, если этого вам покажется недостаточно. Я постараюсь снабдить вас слезами в таком количестве, какое вам потребуется».

Последние строки цитированного письма лишний раз подтверждают, что Жюлю Верну в угоду издателю иногда приходилось вводить в свои романы эпизоды, противоречащие его творческим принципам. Этцель, сам писавший для детей под псевдонимом Сталь, полагал, что произведения детской литературы должны не только поучать и развлекать, но и воздействовать на чувствительность юных читателей. Поэтому Этцель в своих детских книгах в отличие от Жюля Верна был не в меру сентиментален. Повидимому, Жюлю Верну удалось отстоять свой роман, так как в «Двадцати тысячах лье под водой» пет никакой сентиментальности.

После появления романа «Двадцать тысяч лье под водой», определенным образом воздействовавшего, по признанию многих ученых, на дальнейшее развитие изобретательской мысли в области подводной навигации, название «Наутилус», в память о романе Жюля Верна, неоднократно присваивалось и присваивается иногда до сих пор подводным кораблям в разных странах.

В творчестве Жюля Верна «Наутилус» не остался единственной подводной лодкой. Они появлялись и в других его романах, но всякий раз «заново сконструированные» воображением писателя («Матиас Сандорф», «Равнение на знамя», «Властелин мира»).

Как только роман Жюля Верна вышел из печати, он был единодушно признан и читателями и критикой. В том же 1870 году роман был напечатан на русском языке одновременно в двух журналах и в последующие два-три года был издан в Петербурге и Москве в четырех различных переводах. Наибольшее количество изданий выдержал перевод Марко Вовчка, озаглавленный «Восемьдесят тысяч верст под водой. Путешествие под волнами океана».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгений Брандис читать все книги автора по порядку

Евгений Брандис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой" отзывы


Отзывы читателей о книге Комментарий к роману Жюля Верна "Двадцать тысяч лье под водой", автор: Евгений Брандис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img