Виссарион Белинский - Изгнанник, исторический роман из смутных времен Богемии, в продолжении Тридцатилетней войны
- Название:Изгнанник, исторический роман из смутных времен Богемии, в продолжении Тридцатилетней войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виссарион Белинский - Изгнанник, исторический роман из смутных времен Богемии, в продолжении Тридцатилетней войны краткое содержание
«…Ибо что такое «Изгнанник» Богемуса? Ни больше ни меньше, как довольно обыкновенный сколок с романов Вальтера Скотта, а отнюдь не оригинальное и самобытное создание. Богемус, по крайней мере в своем «Изгнаннике», шел по пути давно уже истертому и избитому: он хотел в обветшалую раму любви двух лиц вставить картину Богемии во время Тридцатилетней войны и очень неудачно это выполнил. Вы не найдете в его сочинении ни духа того времени, ни верной картины тогдашнего быта, ни героев этой великой эпохи истории человечества…»
Изгнанник, исторический роман из смутных времен Богемии, в продолжении Тридцатилетней войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь нельзя не упрекнуть г. переводчика также и за совершенство его перевода, хотя он и «надеется, что верно переложил с природного языка на отечественный смысл и красоту подлинника». Смысл, может быть, и верен, по крайней мере в его переводе нет нигде бессмыслиц, хотя и есть темнота и сбивчивость в слоге, происходящая от неумения или непривычки владеть языком; но что касается до красоты слога, то, если перевод точно верен, значит ее нет в подлиннике. Впрочем, так как этот перевод есть еще первый опыт, то можно надеяться, что последующие будут удачнее. Как бы то ни было, но труд г. В…..а заслуживает полное внимание и уважение, сколько по прекрасному намерению переводчика, столько и по его бескорыстности, которая доказывается даже и неудачным выбором подлинника, от коего нельзя было ожидать выгод.
Сноски
1
Почему же именно благосклонных, а не просвещенных и образованных читателей, или по крайней мере не русскую публику?
2
За весьма немногими исключениями, и то в пользу ученой литературы: разумею полезные и благородные труды гг. Устрялова, Сидонского и некоторых других, несмотря на всеобщее коммерческое направление, бескорыстно подвизающихся на пользу и славу отечества.
Комментарии
1
«Димитрий Самозванец» (чч. I–II. СПб., 1830) – роман Ф. Булгарина. «Черная женщина» (чч. I–IV. СПб., 1834) – роман Н. Греча.
2
См. прим. 156 и 38 к «Литературным мечтаниям».
3
Отрывок из работы О.-Л.-Б. Вольфа «Die schone Litefatur Europe's in der neuesten Zeit», озаглавленный «Немецкая словесность в девятнадцатом столетии», был напечатан в «Телескопе», 1833, ч. XV, № 9, 10, 12.
Интервал:
Закладка: