Газета Завтра - Газета Завтра 31 (1235 2017)
- Название:Газета Завтра 31 (1235 2017)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Газета Завтра - Газета Завтра 31 (1235 2017) краткое содержание
Газета Завтра 31 (1235 2017) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Японская эстетика — заворожённый взгляд на всякое проявление жизни, будь то гора на фоне первого солнечного луча или же последний лист, опадающий с дерева. Умение остановить момент — задолго до изобретения фотографии. Японец пишет и мыслит предельно фотографично. "До чего же прекрасна длинная ветка цветущей вишни в большой вазе. А возле этой цветущей ветки сидит, беседуя с дамами, знатный гость, быть может, старший брат самой императрицы, в кафтане цвета вишни поверх других многоцветных одежд… Чудесная картина!" — констатирует Сэй-Сёнагон, а мы переходим к вазам, которых тут немыслимое разнообразие. Привлекает внимание мощная толстобокая ваза, выполненная в технике "клуазоне" (вариант перегородчатой эмали, ок. 1910, предположительно мастерская Андо Дзюбэя). В Японии этот стиль эмалирования называют "сиппо", что означает "семь сокровищ". Ни слова в простоте! На глубоком вишнёвом фоне — белые цветы. Их много. Они заполоняют практически всю поверхность, но не возникает ощущения перегруженности. Японский умелец знает, где положен предел. Множество парных ваз — с непременным растительным узором.
Японское мировидение — торжество предметности. Вещь или природный объект, явление навсегда обретают самостоятельный смысл. Более того, созерцание прелести — не меньшее искусство, чем создание произведения. У европейцев всё не так — художник и понимает лучше, и видит больше. Он — ментор. Японец, рисующий бутон ириса на закате, равен японцу, наблюдающему всё тот же ирис. Они оба — заложники Великой Красоты. В западной трактовке описание костюма — что-то фоновое, этакая "перебивка", пауза между событиями. Иногда — отображение внутреннего мира героя или указание на катастрофическую бездуховность, безвкусие. В общем, всё что угодно, кроме концентрации на самом платье. Для японца кимоно — это… почти модель вселенной (сакральность!) и вместе с тем — поле для творческой фантазии. Экспозиция даёт возможность увидеть ряд изумительных верхних кимоно. Традиционные одежды во все времена и у всякого народа — многослойны, но только японский ум способен извлечь из этого особую эстетскую радость. "На даме двойная нижняя одежда густо-фиолетового цвета, платье из переливчатого пурпурно-лилового шёлка и ещё одно поверх всех — прозрачное, лёгкое, цвета багрянника. А сзади экипажа свешивается широко раскинутый шлейф с нарядным рисунком", — перечисляет Сэй-Сёнагон, и мы наблюдаем шикарные одеяния с птицами на ветках, горами, солнечными дисками и упоительными лепестками.
Вот дамское кимоно (ок.1880-1890, шёлк, шёлковые и металлические нити, ткачество, ручное крашение, рисунок тушью, вышивка): по низу журавли на озере средь камышей, а выше — чёрное небо, куда направляются птицы. Тут зашифрована история или миф, а всё вместе — пир для глаз. Печально — и тонко. Вот совсем иные краски — одежда молодой женщины (ок.1910, шёлковый креп). Живописные соцветия на столь же яркой ткани — не только цветы, но и волны, и сосна, и всё это в каком-то потрясающем ритме. "Государыня надела поверх трёх нижних одежд багряное платье из блестящего гибкого шёлка и ещё две парадные одежды цвета алой сливы. Одна была заткана плотными узорами, а другая более тонкими. — Не правда ли, к верхней одежде цвета алой сливы лучше всего подходит нижняя одежда густо-пурпурного цвета, — заметила императрица. — Жалко, что для юных девушек это недозволенные цвета. Положим, для цвета алой сливы сезон уже прошёл, но я терпеть не могу светло-зелёные оттенки. Вот только хорошо ли пурпурная слива сочетается с багрянцем?" — задавались важнейшим вопросом героини Сэй-Сёнагон. Синие, красные, лиловые кимоно — хотя я вижу чересчур примитивно, японец подобрал бы с десяток определений, а "блестящие шелка смочены росой…". Белая Фудзи на зелёном крепе, облака, снизу — человечки (ок.1870, ткачество, ручное крашение). Картина мира: гора и люди у подножия. Они — фаталисты.
Достигая вершин в тщательной прорисовке, японский гений обращался и к иной крайности — к силуэтно-абстрактному направлению. Поднос (ок. 1900, мастерская Намикавы Сосукэ). Ветка и — светило. Просто, коротко и ясно, как на… советских иллюстрациях 1960‑х. Это если учесть, что рисунок был выполнен ещё раньше — на рубеже XVII и XVIII столетий, а в эпоху Мэйдзи "перенесён" на поднос. Кстати, это, пожалуй, основная грань современного японского менталитета — спокойно брать за основу нечто старинное или даже древнее. Прилаживать. Вживлять. Цитирование "Записок у изголовья" в статье о "веке девятнадцатом — железном" вполне оправдано. Если речь — о Японии. Не боясь прослыть ретроградами, они оставляют всё лучшее и с благодарностью это используют. И — лидеры в области робототехники! Не мешает, понимаете? Конечно, расстраиваться, что мы не носим кринолины и шляпки с баволетками, — глупо. Оставим детям богини Аматерасу их изумляющие качества. "До чего красиво, когда тонкое сквозистое облако проплывает мимо ослепительно сияющей луны!" — воскликнула Сэй Сёнагон, а кто-то выткет из этого узор для кимоно, составит рисунок для вазы или подноса. Нам же остаётся только вздыхать упоённо…
Задело!
Задело!
Екатерина Фёдорова
3 августа 2017 0
30 июля новостные программы едва ли не всех телеканалов измордовали придыханиями: 70 лет исполнилось Арнольду Шварценеггеру. Кто он нам? «Что он хорошего сделал для России?» - задаётся в таких случаях справедливым вопросом один замечательный русский поэт. И я вслед за ним задамся: что он такое сделал? Почему проходящий юбилей культуриста отмечала наша страна, по большому счёту – даже государство: ведь федеральные каналы об этом голосили в течение дня! Кто делает выборку новостей, которые должны быть озвучены на федеральных каналах? Какое-то паршивое угодничество и низкопоклонство! Они нам – санкции, а мы ногами сучим: ах! Шварценеггер родился! Заурядный актёр, заурядный политик, неверный муж… Был губернатором? Почему о юбилеях наших губернаторов, среди которых есть по-настоящему достойные, мы не слышим? Уж не говоря о том, что американские новостные ленты не млеют от восторга по поводу рождения кого бы то ни было из наших деятелей культуры, искусства, шоу-бизнеса. Возможно, таких шоуменов, как Каспаров и Касьянов, чествуют, отдавая дань их русофобии, которая нынче в цене. Кто-то из тамошних звёзд женился, развёлся, кто-то на себя руки наложил– нам по ушам стучат: ах! ох! ух! Хотите посплетничать, телевизионщики-новостники? У нас своих деятелей хватает: и женятся, и разводятся, и рожают. Мало того, что всю прессу превратили в жёлтую, так ещё в звёздно-полосатую жёлтую. Жалкая дешёвка и пошлость!
Что изумляет на постоянной основе – это телеканал «Культура». Каждый день в обзорном «календаре» он сообщает, какими событиями отмечена эта дата в культуре, искусстве, науке. Даёт короткую справку, сопровождает видеорядом. Хорошо? Конечно. Но! Если бы сообщения касались событий отечественных. Нет! Почти исключительно иностранные! Для приличия (если это понятие известно представителям телеканала) хоть одно бы наше событие упоминали в череде импортных! Да куда нам с нашими свиными русскими, татарскими, чувашскими, якутскими и прочими российскими рылами в их культурный ряд! Как-то была возможность прослушивать этот календарь три дня подряд. За два дня – ни одного российского события! Только «вести из-за рубежа»! И ладно бы, на худой конец, о фигуре равной Шварценеггеру сообщили: родился, мол. А то сообщили про второй альбом какой-то рок-группы, вышедший 17 лет тому, про выставку какого-то художника испанского-албанского, что открылась в этот день 53 года назад! То родилась дама, послужившая прототипом героини романа малоизвестного английского писателя ХIХ века… На третий день «размочили» счёт: поведали о родившемся в этот день российском деятеле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: