Антонио Менегетти - Синемалогия для молодежи. Кино. Онтопсихологический подход [litres]
- Название:Синемалогия для молодежи. Кино. Онтопсихологический подход [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НФ А. Менегетти
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906601-09-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антонио Менегетти - Синемалогия для молодежи. Кино. Онтопсихологический подход [litres] краткое содержание
Понимание образов, которыми живет, питается, увлекается человек, означает знание того, «кто он есть», «что он собой представляет». Крайне важно понимать кино, потому что фильм не только отражает коллективное бессознательное, но и проецирует образы, которые могут влиять на нашу жизнь. Это знание может помочь и кинохудожникам по-новому взглянуть на психологические аспекты своей работы.
В книге представлен онтопсихологический анализ фильмов (синемалогия), раскрывающий принципы психологии
лидера.
Издание ориентировано на широкий круг читателей, которым интересны кино, жизнь, человек. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Синемалогия для молодежи. Кино. Онтопсихологический подход [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Похожие отзывы можно обнаружить и на российских сайтах, к примеру, на kinopoisk.ru:
«Как же хочется жить на такой земле, как Пандора, с ее невероятными густыми зелеными лесами, величественными горами, бурными реками, чистым воздухом и добрыми жителями. Подальше от мирской суеты, человеческой злости. Я в восторге! Хотелось бы продолжения». Доктор Стефан Куентзел, психиатр из медицинского центра в Нью-Йорке заявил в интервью: «Виртуальная жизнь, для создания которой были использованы наши лучшие технологии, не является реальностью, и никогда ею не станет. Реальная жизнь никогда не сможет быть столь же утопической, как кажется на экране. Потому она и кажется столь несовершенной».
Имя Пандора переводится с древнегреческого как «всем одаренная». Так звали девушку из древнегреческого мифа, которую по приказу Зевса создал Гефест, чтобы наказать людей. Когда Прометей похитил для смертных божественный огонь, научил их искусствам и ремеслам и дал им знания, чтобы счастливее стала жизнь на земле, Зевс, разгневанный поступком Прометея, жестоко покарал его, а также придумал наказание и для людей.
Афродита наделила Пандору божественной красотой, Гермес – хитрым умом, а Афина соткала для нее прекрасные одежды. Зевс послал Гермеса перенести Пандору на землю к брату Прометея, Эпиметею [41] Имя Эпиметей означает думающий после, а Прометей – думающий прежде.
. Мудрый Прометей много раз предостерегал своего неразумного брата и советовал ему не принимать даров от громовержца Зевса. Он боялся, что эти дары принесут с собой людям горе. Но не послушался Эпиметей совета, пленила его своей красотой Пандора, и он взял ее себе в жены.
В доме Эпиметея стоял большой сосуд, плотно закрытый тяжелой крышкой; никто не знал, что в этом сосуде, и никто не решался открыть его, так как все знали, что это грозит бедами. Любопытная Пандора тайно сняла с сосуда крышку, с тех пор он и называется «Ящик Пандоры», и разлетелись по всей земле те бедствия, которые были в нем заключены. Только одна Надежда осталась на дне сосуда.
Волшебник страны Оз
РЕЖИССЕР: Виктор Флеминг
ПРОИЗВОДСТВО: США, 1939 г.
СЛОГАН: «What is Oz?»
В РОЛЯХ: Джуди Гарлэнд, Фрэнк Морган, Рэй Болджер, Берт Лар, Джек Хейли, Билли Бурк, Маргарет Хэмилтон, Чарли Грейпвин
СЦЕНАРИЙ: Ноэль Лэнгли, Флоренс Райэрсон, Эдгар Аллан Вулф, (по книге Лаймена Фрэнка Баума)
МУЗЫКА: Гарольд Арлен, Герберт Стотхарт
ОПЕРАТОР: Гарольд Россон
НАГРАДЫ: Фильм номинировался на «Оскар» (1940) в шести категориях, в двух из которых победил – за лучшую музыку (Герберт Стотхарт) и за лучшую оригинальную песню («Over the Rainbow», музыка Гарольд Арлен, текст Э. И. Харбург). В 2006 году переиздание фильма на DVD получило премию «Сатурн» за лучший релиз классического фильма.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ: 101 мин.
Сюжет
Обычная американская девочка Дороти Гейл (Гарлэнд) нежданно налетевшим ураганом, вызванным чарами злой колдуньи (Хэмилтон), переносится вместе с домиком за горы, в волшебную страну Оз. Там животные умеют разговаривать, феи попадаются на каждом углу, а волшебство – обычное дело. И чтобы вернуться домой, девочке нужно добраться до волшебника Изумрудного города (Морган), но злая колдунья пытается ей помешать.
Синемалогия
Я выбрал этот фильм не столько для синемалогии, сколько для того, чтобы раскрыть новые горизонты познания, подготовить ментальную позицию для истинного, внутреннего знания вещей. Это фильм для детей, сказка, но она является аллегорией. Аллегория [42] От греч. άλλες —другой.
значит: говорить что-то, подразумевая другой смысл, другую реальность, рассказывать историю для того, чтобы обучить, показать иную реальность. Все великие учителя человечества, когда хотели обучить чему-то глубокому, новизне бытия, прибегали к сказке, истории, потому что процессы, происходившие в то время в науке, логике, философии, не позволяли открыто распространять новые знания.
Хорошо сложенная сказка с ее аллегорией легко воспринимается онто Ин-се [43] См. Краткий словарь онтопсихологических терминов в конце книги.
. Благодаря сказочной форме эта информация расценивается как безопасная со стороны цензуры «Сверх-Я», мнительности, продиктованной научно-логическими процессами системы.
Главное – не разобрать фильм, войдя во все то, что является структурой изображения, а с простотой понять сказку, точно так же, как ее могли бы понять дети. И тогда фильм станет аллегорией, послужит научным введением в глубокий смысл онтопсихологии.
В сущности, вся природа разговаривает с нами, предоставляя факты, не навязывая при этом своего мнения. «Внушение» означает подсказывать, предлагать что-то без критического контроля со стороны слушателя. И в данном случае следует уйти от строгой логики и наблюдать эту сказку, в которой, между прочим, есть мелодия, ставшая известной во всем мире, так, чтобы с очевидностью увидеть фигуру волшебника, не производя при этом никаких проекций на колдунью или что-либо еще. Сущность аллегории в этом фильме состоит в открытии двух вещей.
1. Все живут внутри сна, внутри веры, убеждений, культуры, традиций; как те, кто на стороне доброй волшебницы, так и те, кто на стороне злой колдуньи. Но наступает момент, когда все пробуждаются, и каждый может стать самим собой.
Эти метаморфозы часто встречаются на протяжении фильма. Сказка высвечивает следующую реальность: все мы живем внутри культуры, которая не отвечает нашей природной идентичности.
2. Второй момент касается фигуры великого волшебника. Если на место этого волшебника мы поставим великого президента, великого императора, великую полицию, великую медицину, великую философию, крупных критиков, классиков, великих священников, великих писателей, то есть всю прослойку, образующую верхушку культурной, легальной, научной, традиционной системы, в которой все выросли, то обнаружим аллегорию. Перед великой властью системы я, маленький человек, – ничто.
В фильме появляется собака, в данном случае олицетворяющая биологический инстинкт, тянет за занавеску, и приоткрывает то, что скрыто. После этого появляется волшебник, который, благодаря проекции присутствующих, кажется великим Пожирателем Огня, всемогущим богом. Машина делает могущественным его взгляд, его голос, дым и молнии придают величие. Это и есть весь тот аппарат социального «Сверх-Я», в котором мы родились, выросли и живем. Но что скрывается за этой огромной машиной, за этим огромным устройством?
Мы видим маленького растерянного человечка из Канзаса: он не плохой, просто он тоже потерял дорогу. Он – тот, кто по воле системы должен изображать волшебника, хотя ничего не знает и не понимает. В конце он говорит: «Я потерял дорогу, пережил катастрофу, я оказался заброшенным сюда, и меня сделали правителем, великим, прекрасным, могущественным волшебником» . Но он одинок и оказался рабом внутри этой машины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: