Барбара Маккафферти - Домашние Жучки
- Название:Домашние Жучки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Маккафферти - Домашние Жучки краткое содержание
Домашние Жучки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не такая, как вы думаете, Хаскелл. Я и без того собиралась рассказать все Ленарду. Потому что мы с Бойдом очень, очень, очень друг друга обожаем.
Я ей поверил. Три «очень» — это серьезно.
— Это не какая-то легкомысленная интрижка, — задушенно шептала Рута. Бойд хочет побольше заработать, и тогда мы убежим вместе. Мы бы и сейчас готовы, да он такой гордый, ни за что не возьмет деньги у женщины.
Бойд? Я знал только одного Бойда в Пиджин-Форке. Бойд Арнделл, брат Зика Арнделла, владельца антикварной лавки. Насколько я помню, Бойд работал на своего брата с тех пор, как окончил школу на год раньше меня.
Если она говорит о том самом Бойде, то мне её искренне жаль. Потому что он не только у женщины не постесняется взять деньги, но и у ребенка отнимет. Если это не потребует от него слишком много усилий. Так вот, «лентяй» и «бестолочь» — это самые мягкие слова для характеристики симпатяги Бойда, даже, можно сказать, комплименты. Говорят, он всю жизнь работает на брата только потому, что больше никто в округе не хочет его нанимать.
— Мы с Бойдом просто рождены друг для друга, — продолжала горячиться Рута. — Это только вопрос времени.
Ну прямо ни дать, ни взять Ромео и Джульетта. Несчастные влюбленные, воссоединиться которым мешает одна-единственная маленькая помеха в лице мужа.
Ленарда, однако, маленьким никак не назовешь.
— Кто там, дорогая? — донесся из комнат глубокий бас, при звуке которого Рута чуть не подпрыгнула.
— Это частный детектив, милый. Хаскелл Блевинс. — Голос её изменился до неузнаваемости. Он стал обволакивающим, напевным. Рута вполне годилась на роль любвеобильной жены в комедии положений. — Он, м-м, задает вопросы о Филлис Карвер. Знаешь, женщина, которую вчера, м-м…
— Кокнули? — закончил Ленард, возникая в дверях за её спиной. Похоже, благоверный Руты был таким же ярым поклонником эвфемизмов, как моя матушка. — Да, мы слыхали, кто-то набил эту мамзель свинцом.
Мило, не правда ли? Я начинал понимать, почему Рута не жаждет провести остаток дней со своим муженьком.
Начнем с его внешности. Роста он был примерно с меня, но в ширину в нем умещались по меньшей мере полтора Хаскелла Блевинса. Однако лишний вес Ленарда составлял не жир, а крепчайшие мускулы. У него была популярная в шестидесятые годы стрижка бобриком, а шея имела много общего с Рутиным ртом. Ее тоже не наблюдалось.
Квадратный подбородок довершал портрет человека, одного взгляда на которого было достаточно, чтобы понять, что перед вами — придурок. Он носил джинсы и рубашку с розовыми цветами, короткие рукава оголяли предплечья толщиной в мою ляжку.
Я смотрел на цветочки, усеявшие рубашку Ленарда. Это были розовые петунии. Многие в Пиджин-Форке скорее умерли бы на месте, чем показались на людях в рубашке с розовыми петуниями, но Ленард на местные традиции плевал с высокой вышки. Черт возьми, да напяль он даже платье, окружающие непременно отвесили бы ему комплимент за хороший вкус.
Глядя на Ленарда, стоящего на крыльце в позе медведя Гризли из комикса, я чуть было не ляпнул: «Славная рубашечка», но Рута меня опередила.
— Милый, Хаскелл опрашивает всех, кто знал Филлис. Вот для чего он, м-м…. пришел к нам. Потому что мы её, м-м… знали.
В общих чертах она верно изложила суть дела. Ленарда, правда, оказалось не так-то легко провести.
— Н-да? — карие глазки глядели на меня с подозрением. — Так вот, мы её не знали. Она просто ходила в ту же церковь, что и мы. Мы вообще не знали её.
Спорить я не стал, поспешил сменить тему.
— Перед смертью Филлис оставила записку…
Я заметил, как вспыхнули Рутины глаза. Зато глаза Ленарда не вспыхнули. Они продолжали с тупой враждебностью разглядывать меня.
— …и я показываю эту записку всем её знакомым. На случай, если они знают, что Филлис пыталась этим сказать, — я достал из кармана листок и протянул им.
И Ленард, и Рута глазели на записку невероятно долго.
— По-моему, это семерка… — наконец отозвалась Рута. Кажется, с души у неё камень свалился. Может, она испугалась, что Филлис в предсмертных муках подробно расписала её похождения?
Ленард даже не мигнул.
— Эта тупая девка просто накалякала семерку? И все?
До чего ж чувствительная душа у этого малого.
— Рута, — тихо сказал я. — Ваше имя значится в записной книжке Филлис на седьмой странице.
Рута растерянно заморгала часто, зато Ленард тотчас разъярился.
— Ну и что с того? Подумаешь, имя её попало в книжку этой дохлятины! Так что же теперь, судить нас, что ли? Это значит ни черта! — по всей вероятности, Ленарду явно требовалась помощь учителя английского языка.
— Я просто подумал, что стоит об этом упомянуть, вот и… — но Ленард не позволил мне договорить.
— Ага, иди-ка ты… упоминай кому-нибудь еще! Если ты думал, что можешь таскаться тут и обвинять порядочных граждан из-за какой-то там девки, которую мы даже не знали, то в следующий раз пораскинь сначала мозгами, ты, рыжий карлик!
Я слегка удивился. Ну, рыжий — это ещё понятно. Но — карлик?! Ленард, между прочим, с меня ростом. Я хотел указать ему на этот факт, но меня остановил внезапный приступ здравомыслия. Ну сами посудите. К чему обсуждать с этим малым столь щепетильные вопросы. Слишком уж он вспыльчив, так и до пожара недалеко.
— Послушайте, Ленард, — взгляд мой был прикован к громадным кулачищам хозяина, — я никого не обвиняю. Просто делюсь с вами информацией.
Вряд ли я стану счастливее, если мне снова врежут в живот. Дважды за такой короткий отрезок времени… нет, это не тот рекорд, который я хотел бы побить.
— Если ты ничего не говоришь, то чего ж ты говоришь?
Ничего себе фразочка, правда? Достойная человека, причисляющего себя к высшему обществу Пиджин-Форка. Вот уж и впрямь придурок.
Я криво улыбнулся.
— Просто задаю вопросы. Ничего другого.
Ленард придвинулся вплотную. Я собрался отступить на пару шагов, но тут между нами втиснулась Рута.
— Хаскелл, я почти не знала Филлис. Правда. Мы виделись только в церкви по воскресеньям. И все. Теперь вам, наверное, пора…
Она взяла меня за рукав и потащила к машине. Словно я успел забыть обратную дорогу.
Ленард остался торчать на крыльце, сверля нас взглядом. Рута повысила голос:
— Очень жаль, что мы ничем не можем помочь.
У машины она незаметно оглянулась. Ленард находился вне пределов слышимости.
— Значит так, — прошептала Рута. — Я вчера весь день провела в «Веселых кудряшках», никуда не отходила, клиенты шли один за другим. Можете проверить!
— А как насчет Бойда Арнделла? — спросил я, вставляя ключ в зажигание. — Где он провел день?
Рута побледнела, будто я отвесил ей пощечину. Крутанулась на каблуках и понеслась к дому. Прежде, чем захлопнуть дверь, Ленард одарил меня ещё одним мрачным взглядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: