Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Тут можно читать онлайн Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-93196-951-0
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений краткое содержание

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - описание и краткое содержание, автор Вадим Храппа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто первым сказал: деньги не пахнут? Что такое панталык? Почему ветчина не бывает свежей? Какой смех называют сардоническим? Отчего простота хуже воровства? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.

Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.

Для широкого круга читателей.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Храппа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Блудница вавилонская

Я неоднократно слышал выражение блудница вавилонская , но никогда не понимал, о ком идет речь. Кто получил столь хлесткое прозвище?

Блудница вавилонская – не женщина, как может показаться, и даже не человек вовсе. Блудницей Иоанн Богослов в своем Апокалипсисе называет город Вавилон. Полностью эта фраза звучит так: «Я покажу тебе суд над великою блудницею… вином ее блудодеяния упивались живущие на земле… и увидел я жену… И на челе ее написано имя: Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным».

Аскетичные евреи стали придерживаться тех самых моральных ценностей, что признаны сегодняшней цивилизацией, за пару тысячелетий до европейцев. Поэтому языческий Вавилон с его культом плотских утех и человеческими жертвоприношениями воспринимался ими как символ разврата.

Бодун

Когда человек с вечера перебрал лишнего на каком-нибудь торжестве или просто позволил себе слишком большую дозу расслабляющих напитков, наутро о нем говорят, что он с бодуна. Что такое бодун ?

Вероятнее всего, бодун – это просторечное слово мужского рода, произведенное от древнерусского бодня . Так до сих пор в южных диалектах называют большую кадушку или бочку с крышкой. Наверное, человек после чрезмерных возлияний выглядит так, будто вчера ему удалось осилить именно такую бочку напитков.

Справедливости ради стоит, пожалуй, упомянуть и о другом слове русского языка – бадун . Так называют сорт желтых лилий. Но вряд ли это поможет нам при толковании состояния утреннего похмелья.

Бойко

У меня довольно распространенная украинская фамилия Бойко. Недавно один мой приятель сказал, что происходит она от названия какого-то народа. Однако я не нашел такой национальности ни в одном географическом справочнике.

Национальности бойко , действительно, не существует, а вот народ такой есть. И это не парадокс. Называем же мы иногда литовцев лабусами только потому, что «добрый день» на их языке звучит как лаба дена .

Бойками раньше называли западных украинцев – за диалектное словечко боє («да, конечно»), которое они использовали часто и по любому поводу. Вероятно, так их отличали от «хохлов» – украинцев Поднепровья. Надо заметить, что украинцы Карпат и Прикарпатья отличались от своих восточных соплеменников обычаями и одеждой и, между прочим, длинного чуба никогда не носили.

Борщевик

Имеет ли название растения борщевик какую-то связь с названием блюда борщ ? Если имеет, то как они связаны?

Связь самая прямая. Знаменитую южнорусскую (теперь – украинскую) похлебку из красной свеклы и капусты когда-то варили не из этих овощей, а из борщевика (его еще называют борщевником ). Именно это растение и дало название известному супу. Сохранилось оно и после того, как для приготовления этого блюда стали использовать совсем другие ингредиенты.

Название же самого растения имеет очень древние корни. Этимологи возводят его к праиндоевропейскому bhrstio- , что значило «нечто заостренное», и полагают, что борщевик так окрестили за листья с острыми кончиками.

Братья наши меньшие

Раньше я считал, что выражение братья наши меньшие по отношению к животным очень древнее. Но недавно мне сказали, что это слова какого-то поэта. Правда ли это?

Правда. Авторство принадлежит Сергею Есенину. В стихотворении «Мы теперь уходим понемногу…» есть такие строки:

Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.

Буриданов осел

Прочла в книге, как один человек сравнивал другого с буридановым ослом . Это какая-то особенная порода?

Такой породы ослов не существует. Осел, он и есть осел. Зато в XIV веке во Франции жил писатель Жан Буридан. Однажды он написал басню про осла, которому довелось попасть между двумя копнами сена. Осел так долго не мог выбрать, с какой из них начать свой завтрак, что в конце концов издох от голода. Мораль очевидна: в условиях альтернативы выбор надо делать быстро, не поддаваясь на провокации собственной жадности.

Буря в стакане воды

Удивительно точное выражение буря в стакане воды . Но я никак не могу найти его автора. Подскажите, где искать?

В Древней Греции. Был там такой писатель Афиней, вот он и сказал однажды музыканту, пытающемуся на кифаре изобразить морской шторм: «Я в кипящем горшке видел бурю сильнее твоей».

Строки эти в разное время переводились по-разному. Например, у римлян горшок заменила ложка. В русском варианте он превратился в стакан. Но, главное, суть высказывания древнего писателя осталась неизменной.

В начале было Слово

Всем известно пресловутое библейское в начале было Слово . Но откуда взялось слово, если не было вообще ничего?

Есть серьезные подозрения, что это – очередная ошибка переводчиков Библии. По-гречески λόγος значит не только «слово», но и «порядок». Смею предположить, что Иоанн имел в виду иное: что Господь сначала привел хаос в порядок, а потом занялся всем остальным. Если это действительно так, то древние тексты Евангелия вполне соответствуют самым современным представлениям о происхождении Вселенной.

Увы, ошибок и неточностей переводчики Библии допустили так много, что они привели к искажению смысла исходного текста. Вот так и получилось, что до того, как заняться делом, Господь увлекся написанием сонетов.

Еще пример. В словах Иисуса о том, что легче верблюду пролезть в игольное ушко, чем богатому попасть в рай, никогда не ставятся кавычки, и все слова пишутся с маленькой буквы. Так и представляешь себе верблюда, который, кряхтя и попискивая, пытается надеть себе на шею швейную иглу. А «Игольное ушко» – это попросту очень узкие ворота, скорее даже калитка, в стене Иерусалима, в которую даже человек проходил с трудом. У Иисуса и в мыслях не было изобретать столь сложные метафоры о манипуляциях верблюдов со швейными принадлежностями. Он старался говорить просто и доступно.

Валаамова ослица

Несколько раз слышал выражение валаамова ослица , но так и не понял, что оно значит. Кто такой Валаам и чем так прославилась его ослица?

Одна из книг Библии, «Числа», рассказывает о возвращении евреев из Египта в родную Палестину. Очень не понравилось это народам, занявшим те земли в их отсутствие. Послал Валак, царь моавитян, послов к известному тогда месопотамскому волхву Валааму, упрашивая его проклясть евреев. Валаам поддался на уговоры, сел на свою ослицу и поехал. А Господь послал ему навстречу ангела с мечом. Однако Валаам этого ангела почему-то не заметил. Зато заметила ослица и попыталась свернуть с дороги. Валаам побил ее палкой и заставил идти вперед. Еще раз остановилась ослица – и снова была бита. В конце концов несчастное животное попросту улеглось посреди дороги. А когда Валаам снова взялся за палку, ослица вдруг заговорила: «Я тебя от смерти спасаю, а ты меня лупишь за это». Вот здесь Валаам прозрел и увидел-таки ангела. Тот подтвердил, что ослица оказалась гораздо умнее хозяина: «Еще шаг, и я бы тебе, глупый Валаам, голову снес». Волхв от такого потрясения не только ослицу расцеловал, но еще и евреев трижды благословил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Храппа читать все книги автора по порядку

Вадим Храппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений отзывы


Отзывы читателей о книге От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений, автор: Вадим Храппа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x