Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6382 ( № 35 2012)

Тут можно читать онлайн Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) краткое содержание

Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) - описание и краткое содержание, автор Литературка Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Последнее время Ольга часто выступает перед большими читательскими аудиториями. Это требует известного напряжения сил. Естественно было спросить: не устаёт ли она от этого? "Устаю. Но что же делать?"

Это не шутка. За этими словами стоит серьёзный разговор о назначении поэта в обществе. Каждый поэт должен помнить и учитывать, что стихи и понимание стихов действительно необходимы людям, особенно молодёжи.

Органичность выражения, сложность и глубина содержания, совершенство и простота формы, общественная масштабность поэзии - вот те подснежники, которые ищут все поэты, в том числе и Ольга Фокина. Ищет и находит".

Николай РУБЦОВ

Газета "Вологодский комсомолец",

1966 г., ноябрь

Гости съезжались к Толстому

Гости съезжались к Толстому

Форум

Вот уже семь лет в конце августа в Ясной Поляне проводится международный семинар мастеров перевода русской литературы. Гости со всего мира съезжаются сюда, в знаменитую усадьбу Толстого, чтобы обменяться опытом в этом сложнейшем деле. На эти дни Ясная Поляна становится местом, где международный язык общения - русский. И это не только способ усовершенствовать переводческие навыки, но и возможность погрузиться в русскую культуру, узнать о некоторых её тонкостях напрямую от учёных-исследователей.

Одним из деятельных участников семинара, стоявшим у его истоков, был Евгений Борисович Пастернак; нынешний семинар начался с минуты молчания в память о нём и видеозаписью его выступления, где он говорит о том, что главный мотив произведений Толстого, который непременно должен быть сохранён в переводах, - это стремление человека к самоусовершенствованию, прочь от своей звериной природы.

Первый день по традиции бывает посвящён Льву Николаевичу Толстому. Галина Алексеева, одна из организаторов семинара в Ясной Поляне, рассказала об истории прижизненных переводов Толстого на английский, о его добрых взаимоотношениях с Изабеллой Хэпгуд и семьёй Моод - переводчиками, которые удостоились лестной оценки Толстого. В дружбе с Хэпгуд затем наступил некоторый разлад: переводчица, следуя собственным моральным и религиозным убеждениям, отказалась переводить "Крейцерову сонату" и трактат "Царство Божие внутри нас". Эйлмер Моод близко общался с Толстым, его перу принадлежит первая биография писателя на английском языке. Участники семинара получили возможность прочитать отрывки из различных переводов "Севастопольских рассказов", сравнить переводческие приёмы и решить, какой из них лучше передаёт толстовскую манеру письма.

Научный сотрудник яснополянского музея, доктор культурологических наук Евгения Гриценко рассказала о книге воспоминаний швейцарца Мориса Кюэса - воспитателя Серёжи Толстого, который много лет жил в доме Льва Николаевича. "Живой Толстой" - так назвал свою книгу Кюэс, восхищавшийся писателем и с пристальным вниманием наблюдавший за его домашним обиходом. Книга была издана на французском языке в Женеве в 1945 году и затем переиздавалась, но до сих пор так и не была переведена на русский.

Александр Макаров-Век из Москвы подготовил доклад о некоторых текстуальных ключах в "Анне Карениной" - ударных словах, имеющих особую, намеренно выбранную окраску. Переводчица Ева Маленова из Чехии рассказала о бытовании сказки Толстого "Три медведя" на чешском языке: первоначально переводы были очень близки к толстовскому тексту, однако затем произошло движение в сторону английского первоисточника, и героине было возвращено имя Златовласка. Профессор Пармского университета Кандида Гидини порекомендовала обращать внимание на то, как знакомство с творчеством Толстого влияло на других писателей: её доклад был посвящён общим мотивам в творчестве Толстого и Чехова. Выступали авторы новых переводов "Анны Карениной" итальянка Аннелиза Аллева и босниец Жарко Миленич. В завершение "толстовского" раздела семинара был показан фильм Галины Евтушенко "Полустанок", в котором рассказано об уходе Толстого из дома в Ясной Поляне и подготовивших это бегство событиях.

Прекрасное выступление исследовательницы русского фольклора Татьяны Шенталинской позволило гостям из разных стран услышать разнообразие ритмов былин, плачей и плясовых - и даже самим попробовать перевести кусочек народного эпоса Русского Севера. Переводчик и издатель переводческого журнала Сабри Гюрсес рассказал о трудной судьбе русской классики в Турции: для одних она была предметом восхищения, для других - литературой идеологического противника, которую следовало запретить. Братья Милан и Либор Дворжаки из Чехии обозначили проблему сохранения или, напротив, замены архаизмов в современных переводах классики, а также рассказали о возможностях передачи сложного синтаксиса Достоевского. Однако это весьма неполный перечень многих и многих интересных выступлений.

Каждый год переводчики из десятков стран, которые приезжают в Ясную Поляну, попадают в совершенно особую рабочую атмосферу, когда каждая тема бывает воспринята слушателями с энтузиазмом и сразу же - с первыми заданными докладчику вопросами - ветвится на множество новых направлений исследования; здесь не предпринимаются попытки установить правила, но открываются маленькие кусочки знаний, которые помогают понять, как глубока и важна для понимания та или иная проблема. Это непрекращающийся - и неисчерпаемый - обмен; общение людей, которые живут в одной теме и, почти всегда сообщая друг другу что-то новое, зачастую понимают друг друга с полуслова. И как же радостно сознавать, что эта тема, мощный магнит, притягивающий людей с разных концов света, энергия, дающая импульс к общению, - великая русская классика.

Соб. инф.

10-й «Волошинский сентябрь»

10-й «Волошинский сентябрь»

СОБЫТИЕ

10 сентября в Коктебеле начнётся юбилейный X Международный научно-творческий симпозиум "Волошинский сентябрь". В рамках симпозиума будут подведены итоги Международной Волошинской премии, Международного литературного Волошинского конкурса, состоятся Международный литературный фестиваль им. М.А. Волошина, Международный пленэр художников "Коктебель", впервые будет проведена научно-культурологическая конференция "Киммерийский топос: мифы и реальность". Кроме того, состоится юбилейное заседание Международного попечительского совета заповедника "Киммерия М.А. Волошина".

В нынешнем году в проектах симпозиума принимают участие литераторы и деятели культуры более 25 государств: В. Алейников, Ю. Беликов, Е. Бунимович, Л. Бутнару, А. Гедымин, Е. Гениева, И. Жданов, С. Кекова, Б. Кенжеев, В. Куллэ, В. Месяц, А. Остудин, А. Переверзин, А. Пурин, М. Саввиных, М. Синельников, Е. Степанов, А. Тимофеевский, Ф. Чечик, Е. Чигрин, В. Шенталинский и ещё более 400 человек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Литературка Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературная Газета 6382 ( № 35 2012) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературная Газета 6382 ( № 35 2012), автор: Литературка Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x