Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Название:Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первая в Парагвае женщина-инженер – русская Наталья Срывалина. Живёт там и Виктор Бутлеров – потомок знаменитого химика. Он бывший полковник парагвайской армии. Сегодня в Парагвае проживает примерно 10 тысяч русских. Причём русская община в Парагвае довольно сплочённая, чего не наблюдается в других государствах континента.
Третья волна эмиграции в Латинскую Америку пришлась на период Второй мировой войны.
Посещали Латинскую Америку и многие деятели русской культуры. Ещё до революции на Кубе побывали художник-баталист Василий Верещагин и знаменитый шахматист Михаил Чигорин. Приезжали в Латинскую Америку Фёдор Шаляпин, балерина Анна Павлова, композиторы Сергей Рахманинов и Сергей Прокофьев. В 1927 году выдающийся русский шахматист Александр Алёхин, выиграв в Буэнос-Айресе матч у кубинца Хосе Рауля Капабланки, стал чемпионом мира. Кстати сказать, Капабланка с большой симпатией относился к России, четыре раза бывал у нас ещё тогда, когда Советский Союз не был признан многими государствами. Капабланка, будучи чемпионом мира, согласился участвовать в проходившем в СССР в 1925 году шахматном турнире.
– Русский язык у потомков выходцев в обиходе?
– Да, но есть и проблемы. Если сами эмигранты и их дети говорят на русском языке, то их внуки и правнуки его знают плохо. Дело в том, что в школах они изучают испанский язык, на нём же говорят на улицах и в государственных учреждениях, а на русском могут общаться только в семье. Реальна угроза, что язык со временем будет ими утрачен. Для того чтобы этого не произошло, Россия должна как минимум направлять туда учителей и учебники. Немцы, кстати сказать, так и делают.
– Интернет здесь не помощник?
– Интернет помогает, но проблему только с его помощью не решить. Особенно, когда дело касается староверов. Я встречался с ними в Уругвае в Сан-Хавьере. Это небольшой город в департаменте Рио-Негро, значительную часть населения которого составляют потомки выходцев из России. Староверы живут в деревнях. Они не смотрят телевизор, у них нет интернета и компьютеров. Но есть желание передать детям знание русского языка. В наших интересах предоставить им такую возможность. «Литературная газета» могла бы выступить инициатором сбора книг для нашей диаспоры в Латинской Америке. Например, наше посольство в Уругвае с удовольствием приняло бы книги из России и распространило их.
Потомки выходцев из Российской империи, СССР, России и Украины хотят изучать русский язык, читать русскую литературу. Я много раз выступал перед ними, видел их тягу к России. Никто на неё не обижен, ничего плохого не говорит. Можно направить книги и в Аргентину. В Аргентине выпускается на русском языке небольшой журнал «Кадетское письмо».
В России периодически проходят конгрессы соотечественников. Эту работу надо продолжать.
– Как нас встречают в Латинской Америке?
– Если русский человек, который знает испанский язык, прилетает в Латинскую Америку, он не чувствует себя чужаком. Латиноамериканцам приятно, что иностранцы говорят на их языке. Русские и латиноамериканцы похожи друг на друга своими характерами. И мы, и они – открытые, радушные, не жадные, любим пошутить и посмеяться. Они чувствуют себя с нами весьма непринуждённо. Я был во всех странах Южной Америки, кроме Эквадора, и готов утверждать, что в целом отношение к русским там хорошее.
– Русский язык латиноамериканцы изучают?
– Да, но маловато. На Кубе, в Аргентине и некоторых других странах есть факультеты, где преподаётся русский язык. Если связи Российской Федерации со странами Латинской Америки активизируются, число желающих овладеть русским языком сразу увеличится.
Беседовал Олег НАЗАРОВ
Теги:Россия , политика , экономика
«Всё было только вчера...»
Фото: ИТАР-ТАСС
28 июля исполняется 70 лет журналисту, публицисту, издателю Виктору Алексеевичу Линнику. Долгие годы он проработал в газете "Правда" - обозревателем, собственным корреспондентом в Нью-Йорке, главным редактором. С 1998 года – издатель и главный редактор газеты «Слово». Газета не занимается самопиаром, отличается скромным достоинством, она для думающих людей, со своей гражданской позицией, ни под кого не подлаживается. Накануне юбилея мы задали Виктору Алексеевичу несколько вопросов.
– Как вы ощущаете себя на пороге такой серьёзной даты?
– Я думаю, что 70 лет – это не про меня. Не может быть, чтобы человек прошагал так далеко и при этом не очень сильно запыхался. С теперешней вершины видно далеко окрест – ошибки, достижения, поражения и успехи. Но влюблённости в жизнь после всех синяков и шишек не утратил.
Я объехал полмира – от Исландии до Новой Зеландии, работал в Индии и в Соединённых Штатах. Преподавал английский язык на учебном канале Шаболовки, оканчивал филфак МГУ... Пел на сцене в семейном трио вместе с братом Дмитрием и сестрой Мариной. И всю жизнь рядом – друзья, любовь, встречи, расставания. И напряжённый труд. И всё равно вспоминается старая шутка с 16-й страницы «Литературной газеты»: «Сколько не сделано! И сколько ещё предстоит не сделать!»
А если серьёзно, то сил и уверенности придаёт мне газета «Слово», замечательные люди, вместе с которыми мы делаем её вот уже почти 16 лет, друзья и единомышленники в Общественном совете газеты. И ещё то, что каждую минуту я ощущаю: детство и юность рядом. И память эта живительна.
– Что вы считаете главным достижением в своей жизни?
– После трагического удара, который пережило моё поколение в 1991 году, потребовались годы, чтобы выстоять и начать по крупицам восстанавливать утерянное, украденное, промотанное и разбазаренное. Это относится и к культуре, и к истории, и к оборонной мощи страны, и к её месту в мире. Борьба далеко не закончена, но, кажется, мы выворачиваем на верную дорогу.
Я рад, что участвовал в возрождении, восстановлении в правах таких высоких понятий, как патриотизм, русский, держава... Россия, как давно поняли мы, может быть только великой страной или её не будет. Правда и справедливость – два краеугольных камня в мироощущении всех, кто считает себя русским. И в меру своих скромных сил я стараюсь способствовать тому, чтобы эти самые высокие качества нашего многонационального народа не тускнели, не подёрнулись пеплом забвения, не были отброшены за ненадобностью в наш жестокий век, а были переданы поколениям, идущим за нами вслед. Поворот, свидетелями которого мы сегодня являемся, стал итогом усилий многих и многих моих современников.
– Какие мысли приходят вам в эти дни?
– На моём письменном столе с ученической поры лежат два портрета – актёров Иннокентия Смоктуновского и Джона Гилгуда в роли Гамлета, который, как известно, в отчаянии воскликнул: Time is out of joint! – «Порвалась связь времён!» В отличие от него – несмотря на все наши крушения и предательства! – я по-прежнему ощущаю неразрывность времён, сопричастность всему, что радует или печалит сердце. Я живо помню, как читал номер «Красной звезды» за 1 августа 1954 года со статьёй о 40-летии начала Первой мировой войны. Казалось тогда, что эта дата из заоблачной, запредельной исторической дали. А сегодня – 100 лет этому трагическому событию, и мне теперь кажется, что это было вчера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: