Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Название:Литературная Газета 6472 ( № 29 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6472 ( № 29 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Итальянский кинематограф переживает не лучшие времена, совсем недавно реанимировали знаменитую римскую киностудию Cinecitta, где когда-то работали Феллини, Антониони, Бертолуччи. А теперь состоялся ваш дебют в кино. Почему вы начали с фильма, адресованного в первую очередь детской аудитории?
– К сожалению, детское кино крайне редко сейчас снимается в Италии. Ни для детей, ни про детей. Раньше таких фильмов снималось больше. Но после кризиса итальянский кинематограф старается восстановиться за счёт более коммерческих проектов, и детские фильмы не рассматриваются в этой категории. Я на самом деле счастлив, что сделал эту картину, считаю, что мне как режиссёру очень повезло. Это большой опыт. В своей жизни я постоянно убеждался, что именно детский возраст является периодом нескончаемой энергии, которая питает всё вокруг. Поэтому для меня было абсолютно естественно желание показать момент зарождения первой любви. Момент в жизни любого человека важный, трепетный, непонятный…
– Серджо, не могу не спросить о вашем театральном опыте – вы же поставили «Чайку» Чехова. Сейчас действие его пьес чаще всего переносят в наши дни, показывая тем самым их современность. Чем он вам близок, почему выбрали именно его пьесу?
– Это чрезвычайно сложный вопрос. Огромный!.. Хочу подчеркнуть, что я знаком с русской культурой и, в частности, с большим уважением отношусь к русским сказкам. Это чудесный мир, очень особенный. Мне он очень нравится! Я читал много русских пьес, но работал в основном с Чеховым. В Италии обычно Чехова воспринимают как драматичного автора. И это решение, на мой взгляд, не вполне верно по отношению к Чехову. Потому что его пьесы отражают сильнейшее чувство юмора автора, они наполнены иронией. Чехов сам себя называл чуть ли не в первую очередь и в том числе комическим автором! Ирония, если обращаться к древнегреческой истории театра, – это некоторый уровень отстранённости человека от происходящего рядом и вокруг. То есть текст пьесы, который произносится персонажами, и то направление, куда хочет идти сам Чехов, – они несколько различаются между собой, это не одно и то же. Вот в таком смысле Чехов, безусловно, очень современный автор. Потому что в этот дистанционный разрыв обычно можно пойти с ломом, что иногда становится слишком уж радикальным вмешательством. Иногда режиссёр слишком вольно обращается с текстом драматурга, что не всегда допустимо. В целом Чехов – автор прошлого века. Мне кажется, неверно думать, что многие гении драматургии прошлых веков могут быть действительно актуальными сегодня. Современный мир настолько сложен! Не думаю, что Аристофан, Апулей, Шекспир, Мольер, Шиллер, Чехов могут быть по-настоящему значимыми для современного зрителя. То, что сегодня происходит в театре, зачастую не имеет отношения к искусству. Режиссёры просто используют великие имена, потому что многие произведения есть в школьной программе и школы будут раскупать большую часть билетов для похода детей в театр. Это всегда гарантированный зритель. Поскольку данной публике содержание известно, режиссёры будут счастливы от того, с каким удовольствием их трактовку смотрят школьные преподаватели. Кроме того, бренд вообще всегда легче продать: будут у спектакля спонсоры и площадки, зрители раскупят билеты, режиссёры и актёры дадут много интервью, все будут очень довольны… И, конечно, это не будет иметь отношения к тому, что якобы Шекспир может подать какой-либо пример сегодняшнему молодому человеку – как ему сейчас жить...
– Как вы трактовали «Чайку»?
– Это было в 2002 году. Всё действие разворачивалось как приятная прогулка с друзьями у бассейна. Начало «Чайки»: Маша и Медведенко у бассейна, и он, ухаживая за ней, всё время спрашивает: «Почему, почему, почему вы всегда в чёрном?» Маша стоит посередине площадки в чёрном платье с гигантской юбкой, которая полностью покрывает весь бассейн. Актриса очень красивая, и на самом деле сцена была весьма эротичной. И когда она отвечает: «Потому что я ношу траур по моей жизни», это может показаться демоответом. Она медленно поворачивается вокруг своей оси, снова и снова, юбка собирается в спираль вокруг неё, освобождая бассейн. А из-под этой чёрной ткани бьёт вверх яркий свет, который горит под водой и постепенно заливает всё пространство сцены. Так начинался спектакль.
– А чем заканчивался?
– В конце Треплев убивает себя – он тонет в бассейне, все уходят и гаснет свет. На сцене – одна Нина. Она видит, что Костя передумал и пытается вылезти обратно. Тогда Нина сверху прыгает ему на спину, не даёт ему выбраться и окончательно топит его.
– Mamma mia!
– ( Смеётся ). История Нины и Константина ужасна. Нина – действительно самая страшная стерва в истории театра, а Костя – ещё и самый большой кретин. Убить себя в 22 года из-за любви? Это чересчур грубое понимание смысла и цели жизни…
Беседовала Арина АБРОСИМОВА
Теги:искусство , кино
Столетье пройдено за тридцать лет
Италия кириллицей (ITALIA IN CIRILLICO) / Под общей редакцией Stefania Pavan - Изд.: Ассоциация "Познаём Евразию" (Conoscere Eurasia Edizioni) при участии Итальянского института культуры в Москве, Cierre Grafica (Verona), 2013. – 852 с. – 1000 экз.
Большой подарок всем любителям итальянской литературы в России подготовили совместно две весьма солидные организации – Ассоциация «Познаём Евразию» и Итальянский институт культуры в Москве, выпустив в свет максимально полную библиографию итальянских произведений разных жанров, опубликованных на русском языке в период с 1913 по 2013 год. Это тяжёлый том столетней выдержки внутри и с запахом свежих типографских красок. В магазинах «Италия кириллицей» не появится, а в фонд российских библиотек будет передаваться в подарок с благородной гуманитарной целью – не только облегчить труд самих библиотекарей, но и привлечь к итальянскому языку и литературе как можно больше читателей. И за прошедшие сто лет накопилось, мягко скажем, огромное количество интереснейших книг!
Вот разделы библиографии, включающие много названий: «География. Путеводители», «Геометрия. Математика. Естественные науки. Физика», «Детская литература», «История. Воспоминaния», «История искусства и архитектуры», «История литературы. Литературная критика», «Киноискусство», «Классическая литература», «Лингвистика», «Музыка. Балет», «Общие пособия. Справочная литература», «Поэзия», «Театр. Драматургия», «Философия. Психология. Социология. Педагогика. Религия», «Художественная проза», «Экономика. Право». Не имеет смысла начинать перечень представленных авторов, поскольку он охватывает и несколько изданий Данте, и Боккаччо, и Пиранделло, и Альберто Моравиа[?]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: