Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6488 ( № 46 2014)

Тут можно читать онлайн Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) краткое содержание

Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) - описание и краткое содержание, автор Литературка Литературная Газета, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бежать, бежать, лелея свой недуг,

Как будто в том и есть

одно спасенье:

Чтоб ничего не чувствовать вокруг.

Тогда зачем копить в себе науку

И этот бег, и странную юдоль:

Как и любовь даётся через муку,

Так красота даётся через боль.

Интернет

Какое чудо – быть одной

Из тысяч или миллионов

Песчинок, вздыбленных волной

Геофизических законов!

Пока мерцающий экран

Сопротивляется контролю,

Всего щелчок – и ураган

Уже не остановит волю.

Скажи, куда тебя влечёт,

К какому звёздному прибою?

Средневековый звездочёт –

Пигмей в сравнении с тобою.

Ты можешь, сидя за столом,

Сто раз пересекать экватор

Наперекор и напролом…

Пока не сел аккумулятор.

Пока решительный звонок

По твоему домчится следу

И мама выдохнет: сынок!

Приди, мы ждём тебя к обеду.

* * *

Не знаю, в чём моя вина

И что я делаю не так,

Когда холодная луна

Заполоняет мой чердак.

Опять бумага и перо

Мне растолковывать спешат,

Как всё не умно и старо,

Чем наши помыслы грешат.

Тогда зачем и для чего

Мне столько выдано души?

Хватило б грамма одного,

Чтоб успокоиться в тиши.

Чтоб только спать и только есть

И не хворать от сквозняка.

Да иногда тропинку месть

От тех ворот до чердака.

* * *

Пионы, лилии, шалфей,

Шиповник – логовище фей…

Кого-то радуют весною

Цветы, посаженные мною.

Не я хожу теперь кругами,

Но кто-то чуждый норовит

Давить тупыми сапогами

Капустниц белых и сильфид.

Лишь об одном теперь жалею

И знаю, в чём моя беда:

Мою цветущую аллею

Мне не увидеть никогда.

Родник

Из-под горы, из-под её махины,

Где лопухов свисают балдахины,

Где шевелятся камни, как стекло,

Тая в себе великое начало,

Тысячелетье пело и журчало

Преобразуя чудо в ремесло.

Табличка лаконичная гласила:

Напьёшься – и почувствуется сила

Какой-то непонятной глубины.

…Лежал стакан захватанный и чистый,

По ободку на ленте золотистой

Чужие прикасания видны.

Не пей! Не пей! – в кустах кричали птицы.

Испей, испей, – шептали медуницы,

И падал шмель в холодную струю.

И с банками толкались горожане,

И в церковь устремлялись прихожане,

Счастливые, что вот уже в раю.

А я стою, отряхивая руки,

У родника застрявшая от скуки,

И понимаю, в чём моя беда:

Без удержу так страстно отдаваться

И в тот же миг со всеми расставаться

Я не сумею больше никогда.

Теги:Лариса Тараканова

Неаполитанец, который дал русским «взятку»

Алессандро Казолу, итальянского актёра и комедиографа, я поймал буквально в последнюю минуту, когда он уже собирался улизнуть из Рима под Неаполь, в свой родной город Казерта - в отпуск. Однако в моей просьбе о некоторой отсрочке отъезда не отказал.

И вот мы сидим в небольшом баре в уютном районе Рима, пьём ароматный кофе, а Алессандро, словно забыв про свои планы и предотъездную суету, охотно отвечает на мои вопросы и даже не поглядывает на часы.

– В этом году в московском журнале "Современная драматургия" опубликована твоя комедия «Взятка по-неаполитански».

– Моим переводчиком был Валерио Попов. Извини, его имя произношу по-итальянски.

– По-русски – Валерий.

– Я даже не пытаюсь произнести его имя по-русски. Боюсь, не получится, не выговорю. В моём возрасте учить иностранные языки – дело невозможное.

– В тридцать пять лет?

– Ну так вот. Благодаря этому человеку, который, как я понял, прекрасно знает неаполитанскую классику и, естественно, произведения драматурга Эдуардо Де Филиппо (а я тоже неаполитанец), и была опубликована моя комедия. Мне кажется, он сделал ставку именно на неаполитанский театральный стиль Эдуардо и, наверное, поэтому, поверив в меня, перевёл мою комедию и опубликовал в «Современной драматургии».

– Ты считаешь себя учеником и последователем Эдуардо Де Филиппо?

– Шутишь? Как можно считать себя его учеником или последователем? Это всё равно, что считать себя учеником и наследником Шекспира!

– А почему комедия называется «Взятка по-неаполитански»? Что, подобные штучки случаются только в Неаполе? На похожие истории сейчас можно наткнуться где угодно: в Риме, Милане, Лондоне, Нью-Йорке, Москве. Да практически куда ни кинь – везде найдёшь взяточников и мошенников. Их в мире – хоть пруд пруди! Поэтому, будь моя воля, я бы эту пьесу назвал просто «Клубом взяточников». То есть теми словами, которыми и заканчивается твоя комедия.

– Верно. На самом деле оригинальное название комедии – «Мошенничество». Но переводчик, наверное, хотел подчеркнуть, что я – именно неаполитанец и пишу на своём родном неаполитанском наречии. Думаю, что, готовя эту комедию для русского читателя, он не ошибся, поскольку в этом названии есть особый колорит. Ведь на самом деле в Неаполе, несмотря на всю его красоту, обворожительность, практически все слои общества, сверху донизу, начиная от высших слуг народа и кончая горничными, повязаны коррупцией. Там очень сильно влияние мафии, которая эту коррупцию и плодит. Вот на эту тему я и написал комедию. Поэтому я не против, чтобы в русском варианте она называлась «Взятка по-неаполитански». Кроме того, так получилось, что моя комедия впервые увидела свет не на неаполитанском и даже не на итальянском языке, а на русском, в России. Так что первыми читателями «Взятки» стали русские. Мне это очень приятно. Кстати, в Италии, например, она так до сих пор не опубликована.

Честно говоря, публикация в журнале «Современная драматургия» оказалась для меня большой и приятной неожиданностью. Знаю, что это издание очень строго просеивает авторов и предоставляет свои страницы только значимым произведениям. Для меня действительно невероятная победа во всех смыслах. Тем более что в этом номере я был единственным иностранцем. Знаю, что из итальянцев в журнале «Современная драматургия» публиковали произведения только таких наших классиков, как Дино Буццати и Луиджи Пиранделло! Словом, до этой публикации меня в России никто не знал, несмотря на то что на русский язык, если не ошибаюсь, Валерио перевёл около десяти моих пьес.

– В Италии существуют подобные издания?

– Есть нечто похожее, но не такого калибра и значимости. Конечно, в Италии издаются театральные журналы, но по сравнению с «Современной драматургией» – это тоненькие тетрадочки, в которых публикуют от силы одну ка­кую-нибудь вещицу. Но там не найдёшь ни серьёзных рецензий, ни театральных обзоров.

– Теперь давай поговорим о другом твоём произведении, которое, как мне кажется, больше напоминает научное историческое исследование. Я имею в виду твою пьесу о Шекспире, в которой ты утверждаешь, что он был италь­янцем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Литературка Литературная Газета читать все книги автора по порядку

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Литературная Газета 6488 ( № 46 2014) отзывы


Отзывы читателей о книге Литературная Газета 6488 ( № 46 2014), автор: Литературка Литературная Газета. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x