Густав Шпет - Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»

Тут можно читать онлайн Густав Шпет - Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая документальная литература, издательство Независимая газета, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Густав Шпет - Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» краткое содержание

Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - описание и краткое содержание, автор Густав Шпет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комментарий Густава Шпета к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба», составленный в 1934 г., не утратил своего историко-литературного значения и по сей день, ибо, задавшись целью ввести своих соотечественников в художественный мир Диккенса, широчайше эрудированный философ и полиглот создал уникальный путеводитель по Англии первой трети XIX столетия. На судьбе Комментария сказалась трагическая участь автора, расстрелянного в 1940 году. Переиздание Комментария — дань памяти замечательного ученого, но вместе с тем и «открытие» бессмертного произведения великого английского классика современному читателю.

Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Густав Шпет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
В 1858 г после одного из публичных выступлений Диккенса когда он читал свою - фото 68

В 1858 г., после одного из публичных выступлений Диккенса, когда он читал свою «Рождественскую песнь в прозе», ему была преподнесена серебряная чаша для уоселя, которую он выделил в своем завещании, передав ее во владение старшему сыну Чарльзу.

IX. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА «ЗАПИСОК ПИКВИКСКОГО КЛУБА» И ВСТАВНЫХ ЭПИЗОДОВ

АЙЗЕК — полицейский шерифа (ч. 42), который доставил миссис Бардль во Флитскую тюрьму (гл. 42, XLVI).

АЛЛЕНЫ:

АРАБЕЛЛА Аллен — к концу романа супруга м-ра Уинкля (гл. 25, XXVIII; 26, XXX; 28, XXXII; 34, XXXVIII; 35, XXXIX; 43, XLVII; 44, XLVIII; 45, L; 47, LII; 49, LIV; 50, LVI; 51, LVII).

БЕНДЖАМИН (Бен) Аллен — ее брат, медик (гл. 26, XXX; 28, XXXII; 34, XXXVIII; 35, XXXIX; 43, XLVII; 44, XLVIII; 45, L; 47, LII; 49, LIV; 51, LVII). — Отличался предрасположением к магдалинизму(от имени Магдалина, слезно кающаяся), т. е. к состоянию слезливой сентиментальности, особенно под влиянием вина.

Их ТЕТКА — старуха, живущая в Клифтоне (гл. 34, XXXVIII; 35, XXXIX, 44, XLVIII).

Ричард АПУИЧ — зеленщик, «обыкновенный» присяжный, включенный Специальное (ч. 41) жюри на процесс м-ра Пиквика (гл. 30, XXXIV).

Пьяненький АРЕСТАНТ распевавший в камере, куда попал м-р Пиквик в первую ночь пребывания во Флитской тюрьме (гл. 37, XLI).

АРЕСТАНТЫ «бедной стороны Флитской тюрьмы» (гл. 38, XLII):

Помещик,

Старик,

Девочка,

Женщинаи др.

АТТОРНЕЙ Хейлинга, в рассказе м-ра Бембера «Об эксцентрическом клиенте» (гл. 18, XXI).

Миссис БАДЖЕР — пожилая вдовушка на рочестерском балу (гл. 2).

Сарджент БАЗФАЗ — адвокат, выступавший на суде со стороны миссис Бардль (гл. 30, XXXIV). Прототипом Базфаза считается видный адвокат того времени, сарджент Бомпас.

БАЛДЕР полковник с женой и дочерью начальник рочестерского гарнизона гл - фото 69

БАЛДЕР — полковник, с женой и дочерью, — начальник рочестерского гарнизона (гл. 2). — Его и начальника порта сэра Томаса Клаббера, Диккенс уподобляет «паре Александров Селькирков». — Селькирк — шотландский моряк, пират в самом начале XVIII века проживший на необитаемом острове Хуан-Фернандес более четырех лет; предполагается, что он послужил прототипом герою романа Дефо «Робинзон Крузо». Диккенс имеет в виду то место из дневника Робинзона, когда последний, обозревая свой остров, думал: «Все это — мое, я здесь полный хозяин, я повелитель всего, что объемлет глаз...» Эта фраза стала в английском языке провербиальной.

Миссис БАНКИН — знакомая миссис Сендерс (гл. 30, XXXVI).

БАРДЛИ:

МиссисМАРТА Бардль — вдова таможенного чиновника, у которой жил м-р Пиквик; истица по делу «Бардль против Пиквика» (гл. 11, XII; 15, XVIII; 17, XX; 19, XXII; 23, XXVI; 27, XXXI; 30, XXXIV; 42, XLVI; 43. XLVII; 51, LVII).

« Голландская печурка», в которой миссис Бардль поджаривала сыр, принимая приятельниц (гл. 23, XXVI), — не голландская печь в русском смысле, а особое сооружение в виде металлического ящика без одной стенки, которое помещается перед открытым огнем; в ней поджаривают мясо, дичь, яблоки, в данном случае — сыр.

Патенымиссис Бардль (ср. франц. patin — «башмак на подставке, конек для катания по льду») играют психологическую роль во время разбора дела «Бардль против Пиквика» (гл. 30, XXXIV); в прежнее время это был распространенный в Англии, а теперь редко встречающийся род обуви, состоящей из деревянной подошвы вышиною около пяти сантиметров, прикрепляемой ремешками к обычной обуви и как бы подкованной железным овалом. Патены надевались во время работы на мокром полу или для ходьбы по улицам в дождливую погоду. — Боб Сойер, готовясь к приему гостей, сократил количество патен перед наружной дверью, очевидно не считая их украшением своего жилища (гл. 28, XXXII).

МастерТОММИ Бардль — ее десяти-двенадцатилетний сын (гл. те же). «Мастер» перед именем мальчика-подростка — принятая в Англии форма обращения лиц, стоящих по социальному положению ниже того ранга, который занимают или на который претендуют родители подростка; постоянное титулование «мастером» своенравного сына миссис Бардль носит у Диккенса иронический характер.

Шарикимастера Бардля, играющие патетическую роль в обвинительной речи сарджента Базфаза (гл. 30, XXXIV), — необходимая принадлежность почти каждого английского мальчика. Они служат ему не только орудием игры, но и монетой, в обмен на которую можно приобрести много «полезных вещей» (ср. сделки Тома Сойера у Марка Твена). Эти шарики делаются из разного материала и по-разному расцениваются при обмене. Игры с шариками многочисленны и очень древнего происхождения; английский фольклорный словарь (The Traditional Games... by A. B. Gomme, 1894—1898) называет одиннадцать разных форм, — из них Диккенс упоминает только самую простую, суть которой ясна из названия: угадывание чета и нечета(гл. 30, XXXIV).

Игра в « чижи» имеет свои разновидности, но в общем похожа на нашу, известную под этим названием; раньше это была очень распространенная на лондонских улицах забава, теперь запрещенная.

М-рБАРДЛЬ — покойный супруг Марты, таможенный чиновник (гл. 11, XII).

БЕДНЫЕ РОДСТВЕННИКИ м-ра Уордля (гл. 25, XXVIII; 51, LVII).

Генри БЕЛЛЕР — тостмейстер, обращенный на путь трезвости, по отчету Бриклейнского комитета (гл. 29, XXXIII). Тостмейстерна торжественных общественных обедах устанавливает тишину для произнесения тостов, следит за наполнением стаканов вином и за порядком, сам провозглашает тосты и т. д. (ср. ч. 61, «уосель»).

Джек БЕМБЕР — клерк, который рассказывал в «Сороке и Пне» «Историю об эксцентрическом клиенте» (гл. 17, XX; 18, XXI).

БЕНДЖАМИН — мальчик-клерк Соломона Пелла (гл. 39, XLIII).

Энджело Сайрес БЕНТАМ — церемониймейстер в Бате (гл. 31, XXXV). Прототипом Бентама, по всей вероятности, был для Диккенса некий м-р Джервойз, церемониймейстер Бата в годы первых посещений его Диккенсом (ср. ч. 49).

Томас БЕРТОН — поставщик конины для кошек лорда-мэра, обращенный к трезвости, по отчету Бриклейнского комитета (гл. 29, XXXIII).

БЕТСИ — прислуга в доме миссис Редль (гл. 28, XXXII).

БИЛЛ — тюремщик Флита в рассказе Сэма Уэллера (гл. XLI).

«БИЛСОН и СЛАМ» — фирма, в которой Том Смарт состоял торговым агентом (гл. XIV; XLIX).

Принц БЛЕИДАД — легендарный принц, которому приписывалось основание города Бата (гл. XXXVI). Обитатели Бата едва ли не до середины XVIII века верили в истинность легенды. Намек на смерть Плиния в первой из приведенных Диккенсом версий легенды подразумевает Плиния Старшего, римского ученого (23—79 гг.), погибшего во время извержения Везувия, наблюдая которое он слишком близко подошел к вулкану на своем судне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Густав Шпет читать все книги автора по порядку

Густав Шпет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» отзывы


Отзывы читателей о книге Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба», автор: Густав Шпет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x