Oscar Wilde - The Canterville Ghost

Тут можно читать онлайн Oscar Wilde - The Canterville Ghost - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Oscar Wilde - The Canterville Ghost краткое содержание

The Canterville Ghost - описание и краткое содержание, автор Oscar Wilde, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

The Canterville Ghost - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

The Canterville Ghost - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Oscar Wilde
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

repair [ri`pεə ] recover [ri`kλvə ] wardrobe [`wo:drəυb ]

For some days after this he was extremely ill and hardly stirred out of his room at all, except to keep the blood-stain in proper repair. However, by taking great care of himself, he recovered, and resolved to make a third attempt to frighten the United States Minister and his family. He selected Friday, August 17th, for his appearance, and spent most of that day in looking over his wardrobe, ultimately deciding in favour of a large slouched hat with a red feather, a winding-sheet frilled at the wrists and neck, and a rusty dagger.

Towards evening a violent storm of rain came on (к вечеру разыгралась страшная буря; to come on — появляться; разразиться) , and the wind was so high (и ветер был таким сильным) that all the windows and doors in the old house shook and rattled (что все окна и двери в старом доме тряслись и трещали; to shake) . In fact, it was just such weather as he loved (на самом деле, это была как раз такая погода, которую он любил) . His plan of action was this (его план действий был таким) . He was to make his way quietly to Washington Otis's room (он должен был тихонько подойти к комнате Вашингтона Отиса) , gibber at him from the foot of the bed (пробормотать что-то невнятное у подножия кровати) , and stab himself three times in the throat (и вонзить себе в горло кинжал три раза) to the sound of low music (под звуки тихой музыки) . He bore Washington a special grudge (он особенно был обижен на Вашингтона; to bear smb. a grudge — иметь зуб на кого-либо: «нести кому-либо недовольство, злобу, обиду») , being quite aware (будучи совершенно уверен) , that it was he who was in the habit of removing the famous Canterville blood-stain by means of Pinkerton's Paragon Detergent (что это он имел привычку уничтожать знаменитое кентервильское пятно крови с помощью моющего средства «Идеал» Пинкертона) .

violent [`vaiələnt ] quietly [`kwaiətli ] aware [ə`wεə ]

Towards evening a violent storm of rain came on, and the wind was so high that all the windows and doors in the old house shook and rattled. In fact, it was just such weather as he loved. His plan of action was this. He was to make his way quietly to Washington Otis's room, gibber at him from the foot of the bed, and stab himself three times in the throat to the sound of low music. He bore Washington a special grudge, being quite aware that it was he who was in the habit of removing the famous Canterville blood-stain by means of Pinkerton's Paragon Detergent.

Having reduced the reckless and foolhardy youth to a condition of abject terror (доведя опрометчивого и безрассудного юношу до состояния крайнего ужаса) , he was then to proceed to the room occupied by the United States Minister and his wife (он должен был затем проследовать к комнате, которую занимали посол и его жена) , and there to place a clammy hand on Mrs. Otis's forehead (и там положить холодную руку на лоб миссис Отис; clammy — клейкий, липкий; холодный и влажный на ощупь /о коже/) , while he hissed into her trembling husband's ear the awful secrets of the charnel-house (в то время как он рассказывал бы свистящим шепотом на ухо дрожащему мужу ужасные секреты склепа; to hiss — шипеть; свистеть; to tremble — дрожать) . With regard to little Virginia (по отношению к маленькой Вирджинии) , had not quite made up his mind (он еще не совсем пришел к решению; to make up one’s mind — принять решение: «настроить собственный разум») . She had never insulted him in any way (она никогда не оскорбляла его никаким образом) , and was pretty and gentle (и была хорошенькой и кроткой) .

forehead [`forid ] ear [] insult [in`sλlt ]

Having reduced the reckless and foolhardy youth to a condition of abject terror, he was then to proceed to the room occupied by the United States Minister and his wife, and there to place a clammy hand on Mrs. Otis's forehead, while he hissed into her trembling husband's ear the awful secrets of the charnel-house. With regard to little Virginia, he had not quite made up his mind. She had never insulted him in any way, and was pretty and gentle.

A few hollow groans from the wardrobe (несколько глухих стонов из гардероба) , he thought (подумал он) , would be more than sufficient (было бы более чем достаточно) , or, if that failed to wake her (или, если бы этого оказалось недостаточно для того, чтобы разбудить ее) , he might grabble at the counterpane with palsy-twitching fingers (он мог бы ухватиться за покрывало сведенными судорогой пальцами; to twitch — дергаться, подергиваться; конвульсивно сокращаться) . As for the twins (что касается близнецов) , he was quite determined to teach them a lesson (он был полон решимости проучить их; to teach a lesson — проучить; преподать урок) . The first thing to be done was, of course, to sit upon their chests (первое, что следовало сделать, было, конечно, посидеть у них на груди) , so as to produce the stifling sensation of nightmare (для того, чтобы создать ощущение нехватки воздуха и ночного кошмара; to stifle — душить; задыхаться) .

hollow [`holəυ ] sufficient [sə`fi∫iənt ] nightmare [`naitmεə ]

A few hollow groans from the wardrobe, he thought, would be more than sufficient, or, if that failed to wake her, he might grabble at the counterpane with palsy-twitching fingers. As for the twins, he was quite determined to teach them a lesson. The first thing to be done was, of course, to sit upon their chests, so as to produce the stifling sensation of nightmare.

Then, as their beds were quite close to each other (затем, так как их постели были совсем рядом друг с другом) , to stand between them in the form of a green, icy-cold corpse (встать между ними в виде зеленого, холодного как лед трупа) , till they became paralyzed with fear (пока они не оцепенеют: «не станут парализованными» от страха) , and finally, to throw off the winding-sheet and crawl round the room (и, наконец, сбросить саван и пройтись вокруг комнаты; to wind — наматывать; обматывать; sheet — простыня) , with white, bleached bones and one rolling eyeball (обнажив свои белые кости и вращая одним глазом; to bleach — белить; обесцвечивать; белеть) , in the character of "Dumb Daniel, or the Suicide's Skeleton (на манер «Немого Даниэля, или Самоубийства Скелета») ," a rôle in which he had on more than one occasion produced a great effect (в роли /франц./, в которой он не раз производил большое впечатление) , and which he considered quite equal to his famous part of "Martin the Maniac or the Masked Mystery" (и которую он считал равной своей знаменитой роли «Маньяка Мартина, или Тайны в Маске») ."

icy-cold [`aisi`kəυld ] crawl [kro:l ] equal [`i:kwəl]

Then, as their beds were quite close to each other, to stand between them in the form of a green, icy-cold corpse, till they became paralyzed with fear, and finally, to throw off the winding-sheet, and crawl round the room, with white, bleached bones and one rolling eyeball, in the character of "Dumb Daniel, or the Suicide's Skeleton," a rôle in which he had on more than one occasion produced a great effect, and which he considered quite equal to his famous part of "Martin the Maniac, or the Masked Mystery."

At half-past ten he heard the family going to bed (в половине одиннадцатого он услышал, что семья отправилась спать) . For some time he was disturbed by wild shrieks of laughter from the twins (некоторое время его беспокоили дикие взрывы смеха /исходящие/ от близнецов; shriek — пронзительный крик, визг) , who, with the light-hearted gaiety of schoolboys (которые, с беспечным весельем школьников; gaiety — веселье, веселость; gay — веселый, радостный; беззаботный) , were evidently amusing themselves before they retired to rest (очевидно развлекались перед тем, как отправиться на отдых; to retire — уходить, удаляться; возвращаться на обычное место) , but at a quarter-past eleven all was still (но без четверти одиннадцать все было тихо) , and, as midnight sounded, he sallied forth (и когда /часы/ пробили полночь, он сделал вылазку; midnight — полночь; to sound — звучать, издавать звуки; to sally — внезапно выходить из укрытия и переходить в наступление; делать вылазку; forth — вперед, дальше) . The owl beat against the window-panes (сова билась в оконные стекла; to beat) , the raven croaked from the old yew-tree (ворон каркал с тисового дерева) , and the wind wandered moaning round the house like a lost soul (и ветер дул, завывая, вокруг дома, как потерянная душа) ; but the Otis family slept unconscious of their doom (но семья Отисов спала, не осознавая своей судьбы; doom — судьба, рок) , and high above the rain and storm (и заглушая звуки дождя и бури; high above smth. — высоко над чем-либо) he could hear the steady snoring of the Minister for the United States (до него доносилось: «он мог слышать» ровное похрапывание посла Соединенных Штатов) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Oscar Wilde читать все книги автора по порядку

Oscar Wilde - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




The Canterville Ghost отзывы


Отзывы читателей о книге The Canterville Ghost, автор: Oscar Wilde. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x