Владимир Хазан - Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
- Название:Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91763-187-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Хазан - Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона краткое содержание
В настоящем издании собран и прокомментирован наиболее полный корпус переписки между философом Львом Шестовым (1866–1938) и врачом-психоаналитиком Максом Эйтингоном (1881–1943), выявленной на сегодняшний день. Опубликованная фрагментарно в книге Н.Л. Барановой-Шестовой «Жизнь Льва Шестова» (1983), эта переписка, представленная в целостном виде, раскрывает не только новые подробности в биографиях обоих корреспондентов, но и знакомит с панорамой интеллектуальной жизни Европы в 20-30-е годы минувшего столетия. В книге подробно, на основании архивных материалов, рассматривается эпизод поездки Л. Шестова в Палестину весной 1936 года.
Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Д-ру Wurzbach’у буду на днях писать и, конечно, напишу ему о Вас. Сейчас я жду письма от него – ответа на посланное мною ему дней десять тому назад письмо. В конце февраля должна была выйти в издании N < ietzsche >- Ges < ellschaft > моя Власть ключей . Пока еще не вышла – но, вероятно, все-таки на днях выйдет, и тогда он мне напишет.
С Fischer’ом [1]и Kayser’ом [2]ни к чему не пришли. Kayser потребовал, чтоб я наполовину сократил свое предисловие к Ст < ранствованиям > по душам. Он не понимает – хотя я в письме ему подробно и обстоятельно объяснился, что требуемые им сокращения совершенно изородуют статью. Пришлось отказаться. А Fischer испугался, по-видимому, размеров книги – и заговорил о «трудных обстоятельствах современного рынка». Тоже и с Марканом: он совсем, кажется, прекращает свои издательские дела. Будем ждать – пока Германия оправится.
Шлецер уже начал переводить, и можно надеяться, что к июню Достоевский и Нитше выйдет в свет.
Моя поездка в Палестину откладывается на осень, т. к. J. Гордону (это Ваш старый знакомый – он был у Вас, когда я у Вас жил, и я с ним познакомился у Вас), который взялся за устройство моих лекций, пришлось внезапно уехать на продолжительное время по служебным делам из Парижа. [3]Так что я остаюсь в Париже до начала июля, и, может быть, увижу здесь Мирру Яковлевну. А может, и Вы решитесь приехать повидать ее – тогда и Вас? Очень будет приятно.
Очень рад и за Вас, и за Мирру Яковлевну, что Вам удалось так хорошо провести каникулы. Будут силы для дальнейшей работы.
Что у Вас нового? Как здоровье д-рa Фрейда? Будет свободное время – напишите обо всем.
А<���нна> Е<���леазаровна>, Таня и Наташа шлют Вам свой привет. Обнимаю Вас.
Ваш Шестов
1. См. прим. 5 к письму 28, от 27 января 1926 г.
2. О Р. Кайзере см. прим. 8 к письму 28, от 27 января 1926 г.
3. Йехошуа (Евсей) Гордон (1889–1941) родился в Ковно в семье купца Элиэзера Гордона. Учась в петербургской гимназии, примкнул к партии эсеров. За участие в революционных событиях 1905 г. был арестован и три месяца просидел в тюрьме. Изучал право в немецких университетах – Берлина, Мюнхена и Гейдельберга. Увлекся театром и обучался у известного немецкого режиссера Макса Рейнгардта. Одновременно активно занимался сионистской пропагандой среди студентов-евреев, обучавшихся в Германии и Швейцарии, был руководителем молодежной сионистской организации выходцев из Восточной Европы и президентом конгресса еврейских студентов, который проходил в 1911 г. в Цюрихе. В начале Первой мировой войны отправился в США, учился на гуманитарном факультете Колумбийского университета (Нью-Йорк). В 1916–17 гг. являлся членом комитета Еврейского конгресса в Америке. Был одним из основателей идишского журнала Literatur un leven , в котором печатались его статьи о театре. Организатор и первый руководитель Маген Давид Адом (еврейская служба скорой помощи) в Нью-Йорке. Принимал участие в создании Еврейского легиона, который в годы Первой мировой войны сражался на стороне англичан (сам Гордон служил в нем в чине сержанта). Оказавшись в результате этого в Палестине, занимал различные должности в Еврейском агентстве (организация приема новых репатриантов-евреев в Эрец-Исраэль или визитеров, подобных Шестову), см. о нем: David Tidhar. Entsiklopedia le-khalutsei haiashuv ve-bonav. Tel Aviv, 1947, vol. 2, 900–01 ( Hebrew ).
32
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
6.6 <19>26 [1]
Дорогой Макс Ефимович!
Пришли мы – я, Таня и Наташа (А<���нна> Е<���леазаровна> уже в Châtel Guyon’е) к Мирре Яковлевне, разговаривали о том, о сем и выяснили, между прочим, что Вы, по ее письму, не разобрали, какая справка мне нужна. М<���ирра> Я<���ковлевна> предложила мне самому написать Вам. Мне нужно было бы получить копию того письма (опубликованного, кажется, 2 года тому назад) Нитше, в котором он говорит, что читает Записки из подполья Достоевского и находит, что это шедевр мировой литературы. Я это письмо у Вас видел и буду очень Вам благодарен, если Вы пришлете мне копию (с указанием даты письма). [2]Мне это нужно для статьи, которую сейчас пишу в ответ на статью Dr. Hering’а о моей статье Memento mori . [3]
Нового у нас ничего. Приходится немножко напрягаться, чтобы до 1-го июля окончить ответ. Hering’у ответить было бы нетрудно. Но мне хочется не Hering’у – а Гуссерлю рассказать эти самые вещи, т. к. я знаю, что статья инспирирована Гуссерлем. Она называется Sub specie aeternitatis , [4]– а я назову свой ответ: Что есть истина , и подзаголовок: Этика и онтология . Если удастся сказать что нужно, будет хорошо, тем более что статья появится сразу и по-немецки в Philos < ophischer > Anzeiger (Cohen [5]), и по-французски в Revue philosophique .
Очень рад был повидаться с Миррой Яковлевной. От нее узнал кой-что и о Вас. Много у Вас опять работы! Хорошо, что в августе отдохнуть можно Вам будет.
Обнимаю Вас.
Ваш Шестов
P.S. Dr. Wurzbach’у я уже давно о Вас написал.
1. Рукой Барановой-Шестовой месяц июнь (6) выправлен на май (5).
2. Эйтингон просьбу выполнил и прислал запрашиваемое письмо Ницше, судя по всему, вместе с несколькими другими его письмами (см. след. письмо, где Шестов благодарит его за это). В статье Шестова Что такое истина? (Cовременные записки (Париж), 1927, № 30, сс. 286–326) упоминаемое письмо Ницше не приводится, хотя и он сам, и Достоевский с Записками из подполья здесь присутствуют.
3. О статье Шестова Memento mori: A propos de la théorie de la connaissance d’Edmund Husserl см. прим. 6 к письму 25, от 8 сентября 1925 г. Современный французский исследователь русского искусства и философии Ж.-К. Маркадэ в этой связи пишет, что
Memento Mori является одной из первых, если не первой попыткой дать французскому читателю толкование мысли Гуссерля, которая имела столь важное значение для развития французской философии (особенно в творчестве Сартра и Мерло-Понти). Эта статья составляет последнюю часть книги Власть Ключей (Potestas Clavium). <���…>. Профессор Страсбургского университета Жан Геринг написал отповедь на эту статью и послал рукопись Шестову, который, в свою очередь, написал ответ, появившийся в силу разных обстоятельств по-русски и по-французски раньше, чем был напечатан самый текст Геринга! (Жан-Клод Маркадэ, “Проникновение русской мысли во французскую среду. Н.А. Бердяев и Л.И. Шестов”, Русская религиозно-философская мысль XX века / Под ред. Н.П. Полторацкого. Питтсбург: Отдел славянских языков и литератур Питтсбургского ун-та, 1975, c. 159).
Статья профессора теологии протестантизма Страсбургского университета Жана Геринга (Jean Hering) (1890–1966) Sub specie aeternitatis. Eine Erwiderung auf L. Schestows Artikel ‘Memento Mori’, enthaltend eine Kritik an der Husserlschen Philosophie была напечатана в журнале Philosophischer Anzeiger (Bonn), 1927, II, Heft I, Juin, ss. 53–72 (позднее вышла по-французски: Sub specie aeterni. Réponse à une critique de la philosophie de Husserl в журнале Revie d’histoire et de philosophie religieuse , 1927, n 4, jullet-août, pp. 351–64). Шестов ответил на нее статьей Что такое истина? , переведенной на французский ( Qu’est-ce que la vérité? ) и немецкий ( Was ist Wahrheit?Über Ethik und Ontologie ) языки и напечатанной соответственно в Revue рhilosophique de la France et de l’étranger (1927, janvier-février, pp. 36–74) и Philosophischer Anzeiger (1927, I, ss. 73–114). См. об этом эпизоде в биографии Шестова в кн. Барановой-Шестовой, I: 334–37, которая в качестве венчающего данную научную дискуссию эпилога приводит дарственную надпись Геринга на его книге Phénoménologie et philosophie religieuse (1926), посланной Шестову: «A Monsieur le Professeur L. Chestov, hommage respectueux de l’auteur, Stracbourg le 29 sept. 1926» (I: 337).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: