Владимир Залесский - 56 исторических миниатюр и 34 текста на 9 иностранных языках. Сборник
- Название:56 исторических миниатюр и 34 текста на 9 иностранных языках. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448583230
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Залесский - 56 исторических миниатюр и 34 текста на 9 иностранных языках. Сборник краткое содержание
56 исторических миниатюр и 34 текста на 9 иностранных языках. Сборник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
56 исторических миниатюр и 34 текста на 9 иностранных языках
Сборник
Владимир Владимирович Залесский
© Владимир Владимирович Залесский, 2017
ISBN 978-5-4485-8323-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Краткое предисловие
В январе – октябре 2017 года автор написал и разместил в Интернете 56 исторических миниатюр: 30 Сказок, 4 Рассказа, 1 Интервью, 1 очерк, 1 скетч, по 15 и 4 миниатюры в литературных жанрах соответственно «Диалог» и «Вопросы».
Произведения размещены в данном Сборнике в той же очередности, в какой они были опубликованы в Интернете.
К названиям двух миниатюр добавлены пояснения в квадратных скобках: о ком идет речь в произведении ([О Сергее Павловиче Королёве]).
Для произведений, вошедших в Сборники – «7 сказок о писателях», «Две сказки о четырех технических революциях», «Сказка и Диалог о свободе слова» – делаются соответствующие примечания в круглых скобках.
Для удобства ориентации читателей произведения пронумерованы.
Номер, пояснения (в круглых скобках) и примечания [в квадратных скобках] не являются частью названий произведений.
В приложениях размещаются: во-первых, переводы некоторых произведений: на английский, французский, итальянский, польский, португальский, немецкий, испанский, китайский языки (English, French, Italian, Polish, Portuguese, German, Espanol, Chinese, Greek). Во-вторых, «Текстовые компоненты фильма „Таганрог. Летний день“».
Переводы на французский, итальянский, польский, португальский, немецкий, испанский, китайский, греческий языки имеют экспериментальный характер.
В списке переводов, который приводится в данном кратком предисловии, в круглых скобках даются дополнительные примечания о языке, на который выполнен перевод. Например: (Deutsch).
Не все переведенные тексты – как показывает практика – отражаются правильно на всех устройствах (например, тексты на французском, итальянском, польском, португальском, немецком, испанском, китайском, греческом языках). Размышляя о возможностях «борьбы» за правильное представление текста на разных языках, автор представил, что такая «борьба» может занять все его время. Автор решил, что правильнее надеяться на снисходительность читателей и на их понимание, что решение не всех вопросов зависит от автора. Кроме, того, в этом случае, при необходимости, можно сделать попытку найти соответствующий перевод в Интернете (на другом интернет-сервисе; не в составе сборника, а в виде отдельной публикации; не в составе данного сборника, а – предшествующего). С текстами, переведенными на английский язык, таких проблем, вроде бы, не возникает. Период выполнения и размещения в Интернете переводов, публикуемых в данном Сборнике: 20.08.2017 – 18.10.2017.
Произведения имеют датировку периода написания. Некоторые произведения были написаны в пределах одного дня: указывается соответствующая дата. В переводах указываются: (1) период или дата написания, (2) дата завершения перевода (практически все переводы были выполнены в пределах суток).
Возможное выделение некоторых дат и слов в начале текстов призвано облегчить чтение.
Автор приводит в данном кратком предисловии список произведений, включенных в данный Сборник. Может ли это составить неудобство для читателей? Наверное, практика даст ответ на этот вопрос.
30 августа 2017 года автором был составлен Сборник «47 исторических миниатюр и 10 переводов»; все произведения, включенные в него «переходят» в данный Сборник. Перед автором встал вопрос: удалять ли с интернет-сервисов Сборник «47 исторических миниатюр и 10 переводов» при размещении в Интернете данного Сборника. При наличии аргументов «за» и «против», автор решил, что можно не спешить с удалением с интернет-сервисов Сборника «47 исторических миниатюр и 10 переводов». Практика покажет, правильное ли это решение.
Поскольку интернет-сервис предоставляет такую возможность, автор попытается данный Сборник сделать дополняемым. То есть в Сборник будут включаться дополнительные произведения. Соответственно будут вноситься изменения в наименование, в предисловие, в датировку и т. д.
Список произведений, включенных в данный Сборник:
1.Сказка о Луи Антуане де Бугенвиле. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
2. Сказка о Сергее Есенине. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
3.Сказка об Умберто Нобиле. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
4.Сказка о Кшиштофе Барановском. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
5.Сказка о Владимире Высоцком. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
6.Сказка о Конфуции. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
7.Сказка о Пожилом Человеке. (Из Сборника «7 сказок о писателях»).
8. Сказка об удачливом бароне и гениальном изобретателе. (Из Сборника «Две сказки о четырех технических революциях»).
9.Сказка о беседе Николая Коперника и Исаака Ньютона. (Из Сборника «Две сказки о четырех технических революциях»).
10.Сказка о вечернем разговоре.
11.Сказка о танце Васко да Гамы.
12. Сказка о Морском Чулеке.
13.Сказка о полиэтиленовом пакете.
14.Сказка о Розовой Шапочке.
15. Сказка о музыке весеннего ветра. [О Сергее Павловиче Королёве].
16.Сказка о Короле звездного творчества. [О Сергее Павловиче Королёве].
17.Сказка о кафе-библиотеке А. М. Горького.
18. Рассказ об Игоре Курчатове.
19.Сказка о беседе Максима Горького и Джека Лондона.
20. Сказка о не отправленном письме М. Горького И. А. Бунину.
21.Сказка о мини-конференции в кафе-библиотеке М. Горького.
22.Сказка об академике Тарле.
23.Сказка о Талейране.
24.Сказка о Витте.
25.Сказка о Меттернихе.
26.Сказка о Нессельроде.
27.Сказка о Венском конгрессе.
28.Диалог о Тильзитском мире.
29. Диалог о Петре Великом.
30.Диалог о Екатерине Великой.
31. Диалог о Деулинском перемирии.
32.Рассказ о Копорье.
33.Рассказ о Новогрудке.
34.Вопросы о Ропше.
35.Вопросы о выставке 1896 года.
36.Вопросы о крупных деньгах.
37. Диалог о первой публикации М. Горького.
38. Вопросы о нижегородском цеховом.
39. Диалог о пришельце из прошлого.
40. Сказка о 17 октября.
41 Диалог о генерале бароне фон Таубе.
42. Сказка о куропаткинском терпении.
43. Интервью о загадке IV Государственной Думы.
44. Сказка об Уильяме Гладстоне и о выставке. (Из Минисборника «Сказка и Диалог о свободе слова»).
45. Диалог об отсутствии предварительной цензуры. (Из Минисборника «Сказка и Диалог о свободе слова»).
46. Диалог о недосказанном.
47. Сказка о немецких археологических проектах XIX века.
48. Диалог консула с проконсулом.
49. Кортик. К истории экспедиции «Магеллана – дель Кано – де Эспиносы».
50. Диалог о великолитовцах.
51. Диалог из двух цитат.
52. Диалог о приятном кафе.
53. Рассказ о мадригалах (стихотворениях-комплиментах) в кафе-библиотеке М. Горького.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: