Рашель Хин - Не ко двору. Избранные произведения
- Название:Не ко двору. Избранные произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алетейя
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906910-28-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рашель Хин - Не ко двору. Избранные произведения краткое содержание
Не ко двору. Избранные произведения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сара не могла удержаться от усмешки, услыхав такое оригинальное заявление.
– Что же они вам сделали? – спросила она.
– Как что! С мужем кокетничают.
– Да ведь я не гувернантка, а учительница, так что могу не встречаться с вашим мужем, и кроме того, могу вас уверить, что не буду кокетничать.
Дама поколебалась с минуту.
– Впрочем, нет, нет, – сказала она решительно; – если даже вы не станете делать ему авансов , он все равно будет ухаживать за вами. Я ищу урода, понимаете – урода; мне нужен покой в доме…
Сара обратилась к конторщикам. При слове “еврейка” все обнадеживанья мгновенно смолкали. “Oh, c’est bien difficile dans votre pays” [24] О, в вашей стране это довольно трудно.
, с снисходительным сожалением говорили француженки. Ей указали на одну из самых известных “placcuses” [25] Товарок.
m-me Dubois, и она отправилась к ней. В прихожей на нее с громким лаем накинулась жирная, лохматая собачонка, из полуоткрытой двери послышался громкий голос:
– Bijou, Bijou, petit villain [26] Маленькая негодяйка.
, – выбежала перетянутая горничная с горбатым носом и взбитой гривой на лбу, протрещала картавым голосом: – entres, m-lle, m-me est au salon [27] Входите, мадемуазель.
…
Capa вошла в просторную комнату, всю заставленную разнокалиберною пестрою мебелью, цветами, дешевенькими эстампами и статуэтками. В камине ярко пылали угли. Полная женщина с седыми, почти белыми волосами, выразительным лицом и огромными черными на выкате глазами, сидела у письменного стола и что-то записывала в толстую прошнурованную книгу. На коленях у нее лежала большая серая кошка. В углу, на диванчике, сидел молодой человек в щегольской жакетке, завитой барашком, с невыразимо закрученными усиками, и вертлявая, накрашенная француженка, – должно быть, гувернер и гувернантка без мест. Увидев Сару, m-me Dubois окинула ее взглядом знатока и, протянув ей левую руку – правой она держала гусиное перо – сказала:
– Bonjour, та belle enfant, quel bon vent vous amene? [28] Добрый день, мое прелестное дитя, какой добрый ветер вас принес?
Capa очень удивилась этой простоте, показавшейся ей любезной и милой; ее только смущало бесцеремонное любопытство француза, который, втиснув в глаз монокль, посматривал на нее с одобрительной улыбкой. M-me Dubois это заметила и выслала гувернера и гувернантку вон из комнаты. Видя, что Сара продрогла, она заставила ее снять пальто, любезно придвинула к камину кресло и только тогда, когда она несколько пришла в себя, вступила с ней в обстоятельную беседу. Искусными вопросами она заставила Сару высказаться больше, чем та желала. Когда она закончила, француженка сказала:
– Я не хочу подвергать вас лишним разочарованиям: в русском семействе вам трудно пристроиться, но не хотите ли попытать счастья у ваших единоверцев?
– С большим удовольствием, – ответила Сара; – для меня это безразлично, даже приятнее.
– Oh, ne vous flattez pas tropdu success [29] О, вам не слишком льстят по поводу вашего успеха.
, – заметила конторщица с хитрой улыбкой; – ils ne sont pas non plus tout sucre vos burgeois gentilhommes [30] Они не слишком приятны, ваши буржуа.
. Вот адрес одного из наших богачей, банкира Кранца. А теперь позвольте старой опытной женщине дать вам совет: pour reussir il faut se faire valoir [31] Чтобы преуспеть, надо ценить себя.
.
Обласканная m-me Dubois, Capa с новыми силами помчалась по данному адресу. Она попала в настоящий дворец. Высокая прихожая с причудливыми колоннами подавляла своими размерами. Широкая ослепительно-белая мраморная лестница, устланная бархатным ковром, уставленная роскошными деревьями и цветами, и огромное зеркало, отразившую фигуру Сары в мокром, поношенном пальто, с люстриновым зонтиком в руках, – смотрели, казалось, с презрительным неудовольствием на непривычную гостью. Ливрейный швейцар и лакей с висячими бакенбардами, в черном фраке и белых перчатках, оглядели ее с нескрываемой насмешкой, не двигаясь с мест. Сара больно прикусила себе губу – “они принимают меня за попрошайку” – подумала она и повелительно обратилась к бакенбардисту:
– Доложите барыне, что одна дама желает ее видеть. Лакей обиделся.
– Барыня не принимает всех; коли вам за пособием, пожалуйте в контору.
– Я не за пособием, – ступайте и доложите барыне. Лакей нехотя поплелся; вернулся он почти четверть часа и пробурчал:
– Пожалуйте.
– “Вот они сейчас будут смеяться над моими рваными калошами”, – подумала опять Сара и тут же внутренне упрекнула себя в мелочности.
Лакей провел ее в небольшую комнату, удивительно уютную. Темно-зеленая бархатная мебель, низенькая, мягкая, такие же портьеры и гардины; пол весь обит пушистым ковром; над диваном, в углу – картина в тяжелой золоченой раме; с потолка спускается китайский фонарь, освещая комнату нежным матовым полусветом.
Явилась хозяйка, в длиннейшем, голубом шелковом пеньюаре с красными бантами и целым ворохом желтых кружев. В ушах у ней сверкали два крупных брильянта; на костлявых руках с короткими пальцами блестели кольца и браслеты. Ее высокая фигура, с желтым сухим лицом, кроме напускной надменности, ничего не выражало.
– Что вам угодно? – спросила она нараспев.
– Я от m-me Dubois; она мне сказала, что вам нужна учительница.
– Учительница?! К моим детям ходят профессора. Я хочу только репетиторшу, чтобы готовить с ними уроки, – какой у вас диплом?
– Домашней учительницы.
– А где вы были прежде, в хороших домах?
– Я до сих пор не нуждалась в заработке и не давала уроки чужим. Банкирша почувствовала некоторое почтение к посетительнице.
– Ваши родители были богатые люди?
– Да, со средствами.
– Отец, верно, был военный?
– Нет, купец.
Почтение уменьшилось на несколько градусов.
– А как ваша фамилия?
– Норд.
– Немка?
– Нет, еврейка, и мне было бы приятней найти занятие у евреев.
Почтение мгновенно испарилось; желтое лицо выразило разочарование и даже как будто негодование.
– Еврейка? Извините, мы не можем, у нас такой круг… моим детям нужны манеры… вы понимаете, у нас такое положение… Мы и так делаем столько добра… Извините…
Сара опять очутилась на улице; уже и так было совсем темно. Она тоскливо поплелась домой. Еще целую неделю она бегала по разным адресам, которые ей вручала m-me Dubois, и все безуспешно. Написала Auber’y, но получила в ответ письмо от m-me Roger, в котором та ее извещала, что Auber уехал путешествовать за границу с каким-то семейством.
– Vous n’avez pas de chance? [32] Вам не повезло?
– говорила ей m-me Dubois, далеко не так любезно, как в первый раз.
– Voyons, – сказала она ей как-то; – faut pas faire la petite fille, quoi! La vie n’est pas un roman. Avec une figure, comme la votre, on doit ruler en equipage… c’est pas gai les petits morveux [33] Посмотрите… не надо строить из себя маленькую девочку. Жизнь не роман, с вашей фигурой можно управлять экипажем.
.
Интервал:
Закладка: