Олег Готко - Кешмарики от Иннокентия
- Название:Кешмарики от Иннокентия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Готко - Кешмарики от Иннокентия краткое содержание
Кешмарики от Иннокентия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она: \ щелкая пальцами около его носа \ Я тут краем уха слышала, что вашим соусом бальзамировали фараонов... Не можете ли вы рассказать об этом подробнее?
Оф: \ нерешительно \ Боюсь, что это слегка испортит вам аппетит.
Она: Да что вы! Какой уж тут аппетит при живом-то муже!
Оф: Вы - оригинальная женщина!
Она: Все женщины оригинальны в силу своих пропорций и наличия мужей. Кстати, я где-то читала, что в рецепт жидкости, вернее, соуса для бальзамирования должен входить мышьяк. Правда ли это?
Оф: Боюсь, что это коммерческая тайна.
Она: \ заразительно смеясь \ Что вы, я клянусь рогами моего благоверного, что не работаю на ваших конкурентов! Меня интересует, достаточно ли оригинален ваш рецепт?
Оф: \ подмигивая \ Ну-у, тут все зависит от желания клиентов.
Она: Надеюсь, совсем не обязательно быть женой фараона, чтобы упечь мужа в пирамиду, а?
Оф: Абсолютно правильно подмечено. Справедливо будет также добавить, что не нужно быть фараоном...
Она: Это угроза или...
Оф: Или прикажете подавать чай?
Она: А он у вас не менее оригинален? Настоян, наверное, на листьях лотоса?
Оф: Чай понятие растяжимое и символическое.
Она: Тогда вернемся к соусу. Надеюсь, мы договорились?
Оф: Согласно статье уголовного кодекса за номером... Черт, никак номер не запомню. В общем, я становлюсь соучастником.
Она: \ весело \ Соучастник богатой вдовы называется совсем другим словом. Я умею ценить услуги.
Оф: Это не может не радовать. \Более, чем энергично удаляется на кухню, откуда доносятся стоны дегустатора, который в прошлой жизни был жрецом Сета\
Тем временем высокие договаривающиеся стороны заканчивают разговор и повар снова вытягивается во весь свой рост.
Он: Привет Ясеру Арафату! Надеюсь, что наше сотрудничество на этом не закончится. Намекните там, что есть разработки броненамордников для верблюдов. Броненосцы пустыни - это же звучит!
Повар: Обязательно. Рад был познакомиться. Приятного аппетита!
Он: \ потирая руки \ Ну-с, дорогая, ты была права. Какая жалость, что мы не были здесь целых семь лет!
Она: Шесть.
Он: Один черт, никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь...
Она: \ мечтательно \ Как верно подмечено!
Появляется подмигивающий официант с соусницей. Она подмигивает в ответ. Он кладет прибор на стол и исчезает. Чувствуется, что это у него уже давно вошло в привычку.
Он:\ поднимает наполненный бокал \ Итак, я предлагаю тост...
Она: \ поднимаясь\ Подожди, дорогой. Мне нужно поправить прическу.
Он: \ подозрительно \ Кто тебе её успел растрепать?
Она: Сквозняк, ветер, легкий бриз, вечер на берегу. Тихо шелестят пальмы и бедуин в бронечалме раскачивает бронегамак. Шуршат галькой волны Нила...
Он: \ морщится \ Крокодилы, пальмовые крысы... Боже, опять эта лирика. Когда же это кончится?!
Она: Скоро, дорогой, очень скоро. Я сейчас.
Он остается один. Через какое-то время к его столику подходит, виляя бедрами, темная фигура. Она нагибается к его уху и что-то шепчет.
Он: Что? Говори громче.
Фигура: \ томно \ Я говорю, есть славное средство.
Он: Какое средство и, вообще, ты кто такой?
Фигура: \ закатывая глаза \ Я - швейцар.
Он: И что ты хочешь предложить?
Швейцар: \ обольстительно улыбаясь \ О чем договоримся, шалунишка.
Он: \ шарахаясь \ Только не надо этих фокусов!
Ш: \ надувая губы \ Ой мы какие! Ну ладно. Так вот, есть средство от твоих проблем.
Он: У меня нет проблем!
Ш: \ поучительно \ Проблемы есть у всех. Для начала хочу предложить тебе славный отбеливатель. Ко мне тут тетка давеча приехала. Два ящика привезла.
Он: Мелкий опт меня не интересует.
Ш: Я тебе не опт предлагаю, а избавиться... от пятна на костюме.
Он: \ подозрительно \ И часто здесь соусом обливают?
Ш: Ну, соусом не часто. А вот после перестрелки кровь застирывать ведь чем-то надо, правда? Тетя Ася у меня отнюдь не дура, как может показаться.
Он:\ очень подозрительно \ И часто здесь бывают перестрелки?
Ш: О-о, милашка, да ты здорово отстал от жизни. Поди, лет пять здесь не был?
Он: Шесть.
Ш: Тем более. Идем, что ли? \ Они встают и удаляются в сторону туалета. В зале вовремя начинается перестрелка.\ А я что говорил!
Когда пальба начинает затихать, в зале появляются официант и будущая вдова. Галантно поддерживая её под руку, он помогает ей короткими перебежками добраться до столика, около которого, воспользовавшись отсутствием на входе любимого швейцара, уже вертится неопознанное лицо, не совместимое с понятием о прописке.
Оф: Брысь, противный!
Бомж уходит со словами: "Так всегда!" Вслед ему летит шальная пуля и щелкает по образцу опытной модели бронерубища. Он падает с теми же словами, затем начинает ползти обратно к столику. Роль есть роль.
Она:\ продолжая разговор \ Я уже давно не испытываю с ним ничего, кроме апатии.
Оф: О, апатия. Понимаю, отношение к сношению после сношения. Как это нас роднит!
Она: О, дорогой!
Оф: О, дорогая! Кстати, а где наш вдовец?
Она: Ты что? С ума сошел?! Я же живая!
Оф: \ отстраняясь \ Я тебя не понимаю. Ведь вдовец - это муж вдовы, разве не так?
Она:\ всем своим видом доказывая обратное \ Кажется, ты что-то путаешь...
Оф: Ладно, не суть важно. Его все равно нет за столом.
Она: \ нагибается и видит чьи-то ноги под столом. Сдавленно \ Неужели уже свершилось? Как это романтично! Правда, ты уволишься и мы будем приходить сюда каждую субботу?
Оф: \ тоже нагибается \ Сколько раз тебе можно повторять! Брысь!
Бомж со вздохом и не балуя их разнообразием словарного запаса удаляется из-под стола. Официант тоже уходит вслед за ним, время от времени пиная жертву паспортного режима Со стороны туалета появляется без пяти минут покойник. На его лице бродит блудливая улыбка. Швейцар выглядит откровенно удовлетворенным. Его рука покоится на талии клиента. Привычно наклонясь к уху, шепчет.
Ш: Есть еще одно хорошее средство.
Он: От чего?
Ш: Уточняю, милашка. Не от чего, а от кого. Воспользуйся и мы с тобой так заживем!
Он: Звучит неплохо.
Ш: Звучит восхитительно! Держи таблетку. Бросишь в шампанское и сделаешь мне знак.
Он: Какой еще знак?
Ш: Ну-у, дернешь себя за ухо, например, и я вызову нашу частную службу скорой помощи. "Пирамида" называется. Кстати, мне её и так придется вызывать. Что ж, пойду займусь рутиной. Он: \ присаживаясь за столик и роняя в бокал супруги таблетку \ Ну вот, дорогая, мы снова вместе! Предлагаю выпить по этому поводу.
Она: \ цедит сквозь зубы \ С удовольствием.
Берет бокал и цедит сквозь зубы вино. На жертвах кариеса вязнет полурастворившаяся таблетка. Выплюнуть она её не успевает, так как наступает паралич дыхательных путей. Женская головка глухо падает в блюдо с соусом, разбрызгивая снадобье. Муж дергает себя за ухо и радостно улыбается во весь рот, когда большой комок отравы влетает ему в рот. Прожевать свою радость до конца он не успевает и валится со стула в страшных судорогах. Появляются стройные девочки в балетных пачках со стилизованным рисунком пирамиды на груди и тащат тела к урчащему за кулисами мотором катафалку. За ними, обнявшись, уходят швейцар и официант. По их спинам чувствуется, что горе заставляет людей не только сближаться, но и менять свою сексуальную ориентацию. Гремя приборами, публика продолжает ужин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: