Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо
- Название:Избрание алькальдов в Дагансо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1961
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель де Сервантес - Избрание алькальдов в Дагансо краткое содержание
Избрание алькальдов в Дагансо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По нраву мне они.
X а р р е т е
Не прочь и я.
Р а н а
Цыгане ли они? А то, смотрите,
Останемся, пожалуй, без носов.
С т о р о ж
Они идут без зова. Вот они.
Входят цыгане-музыканты и две цыганки, очень приличные.
Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы
(играют и поют, цыганки пляшут).
Почитание приносим
Мы рехидорам Дагансо,
Людям ловкости примерной,
Людям здравых рассуждений,
Искусившимся в уменье
Править так свое судейство,
Что снискали уваженье
Христиан и даже мавров,
И как будто небо дало,
Небо звездное, скажу я,
В вас Самсонов по наукам,
А по силе Бартулосов.
X а р р е т е
Истории тут много, в этой песне.
У м и л ь о с
Цыгане и цыганки несравненны!
А л ь г а о р о б а
Немного жирны только.
Б а к а л а в р
Эй, sufficit! [16]
Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы
(поют)
Как меняется погода,
Как меняются листы,
Что зимою отпадают,
А весной опять живут,
Так и мы меняем танцы
И в коленцах и в каданце;
Переменчивость у женщин
Не диковина давно.
Да здравствуют рехидоры Дагансо,
По виду пальмы, хоть в душе дубы!
(Пляшут)
X а р р е т е
Хороший стих, ей-богу!
У м и л ь о с
И со смыслом.
Б е р р о к а л ь
Я напечатаю, чтобы осталось
Воспоминание о нас в века
Веков, аминь.
Б а к а л а в р
Молчите, если можно.
Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы
(поют)
Многие вам лета!
В кругообращеньи
Пусть для вас счастливо
Дни бегут за днями.
Чтобы вам на свете
Жить и не стареть,
А вашим садочкам
Вечно зеленеть.
Бури-непогоды
Пусть несутся мимо,
Пусть вас обвевают
Нежные зефиры.
Да здравствуют рехидоры Дагансо,
По виду пальмы, хоть в душе дубы!
Б а к а л а в р
Мне, в частности, не нравится припев.
А вообще недурно.
Б е р р о к а л ь
Помолчите!
Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы
(поют)
Я песочек потопчу [17]
Полегонечку, так;
Я песочек потопчу
Потихонечку, так!
П а н д у р о
Ну музыканты! Так и подсыпают
За песней песню.
У м и л ь о с
Дьяволы-цыгане.
Ц ы г а н е — м у з ы к а н т ы
(поют)
Я по твердой земле
Потопчусь посильней,
Знаю, что любовь моя
Похоронится в ней;
Счастье жизни всей моей
Потоптала любовь
Так тихонечко.
Входит подсакристан [18] , очень дурно одетый.
П о д с а к р и с т а н
Сеньоры рехидоры, доложу вам:
Ведете вы себя, как негодяи:
Да разве правят краем, черт возьми,
Между гитар, танцоров и веселья?
Б а к а л а в р
Схватить его, Харрете!
X а р р е т е
Я схватил уж.
Б а к а л а в р
Попону дайте! И, клянусь вам богом,
Летать ему высоко, негодяю,
Бесстыдному, невеже, грубияну,
Нахальному.
П о д с а к р и с т а н
Послушайте, сеньоры!
А л ь г а р р о б а
Сейчас вернусь с попоной для качанья.
(Уходит, грозя причетнику.)
П о д с а к р и с т а н
Смотрите, говорю вам, я пресвитер!
Б а к а л а в р
Пресвитер? Ах, негодный!
П о д с а к р и с т а н
Я пресвитер,
Иль в первом постриженьи, все равно.
П а н д у р о
«А вот посмотрим», — говорит Аграхес. [19]
П о д с а к р и с т а н
Да Граха нету здесь.
Б а к а л а в р
Найдется грач
И выклюет тебе язык и бельма.
Р а н а
Скажи, несчастный, что за черт вселился
К тебе в язык? И кто тебя подвигнул
Юстицию упреком оскорбить?
Да разве ты правитель в государстве?
Твоя работа: колокол да требник;
Не тронь властей; они уж сами знают
Свои дела, получше нас с тобой!
Не хороши — молись, чтоб бог исправил,
А хороши — чтоб бог хранил для нас.
Б а к а л а в р
Святой, блаженный Рана человек!
Входит Альгарроба и тащит на плечах за один конец попону, которая волочится за ним.
А л ь г а р р о б а
За мной не станет дело.
Б а к а л а в р
Все беритесь!
Не отставать, цыгане и цыганки:
Качай, друзья!
П о д с а к р и с т а н
О господи, помилуй!
Смотрите, рассержусь, так будет плохо
За эти шутки от меня. Клянусь
Петром, что всех постигнет отлученье [20],
Которые держались за попону.
Р а н а
Довольно, стойте! Не казнят вконец,
Чтоб бедному раскаянье оставить.
П о д с а к р и с т а н
Измят совсем. И уж теперь напредки
Зашью свой рот двойной сапожной дратвой.
Р а н а
Вот именно, лишь только то и нужно.
Б а к а л а в р
Цыгане, вы домой ко мне придите;
Поговорить хочу.
Ц ы г а н
Пойдем с тобой.
Б а к а л а в р
До завтра выборы; сберемся рано
Поутру мы, а голос мой за Рана.
Ц ы г а н
Запеть, сеньоры?
Б а к а л а в р
Что-нибудь запойте!
П а н д у р о
Таких певцов, как Рана, поискать.
X а р р е т е
Поет и ловко в уши напевает.
Уходят. Цыгане поют: «Я песочек потопчу…»
1
Рехидоры — члены муниципального управления, советники. (Прим. перев.)
2
Алькальды — судьи в деревнях или местечках. (Прим. перев.)
3
Redeamus ax rem — Вернемся к делу (лат.)
4
…в Толедо забраковать. — Местечко Дагансо подлежало юрисдикции города Толедо, который и утверждал выборы алькальдов.
5
Дагансо — селение в провинции Мадрид — Дагансо де Арриба.
6
…у романцев. — В оригинале: «в Романильосе». Романильос — небольшой городок в провинции Гуадалахара, ныне Романильос де Атьечса. По-видимому, в то время Романильос был синонимом захолустья.
7
Эсторнудо значит чихун — человек, который часто чихает. (Прим. перев.)
8
Потро-медик — правильно: прото — старший врач.
9
…мужчин до угольков… доводят. — Намек на свирепые расправы инквизиции с ее жертвами, которых сжигали на кострах при торжественно обставленных аутодафе.
10
…стреляю, точно Туллий. — Имеется в виду римский оратор Марк Туллий Цицерон, здесь как символ искусного и сведущего во всем человека.
11
Интервал:
Закладка: