Михаил Лермонтов - Испанцы
- Название:Испанцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Михаил Лермонтов - Испанцы краткое содержание
Испанцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Уходит смеясь.)
Моисей
Ушел! – и деньги взял, и сына взял,
Оставил с мрачною угрозой!.. о творец!
О бог Ерусалима! – я терпел —
Но я отец! – Дочь лишена рассудка,
Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно… о боже! боже!
Нет! Аврааму было легче самому
На Исаака нож поднять… чем мне!..
Рвись сердце! рвись! прошу тебя – и вы
Долой густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
(Рвет волосы.)
Сын! дочь! имение! червонцы!
Всё, всё!..
(ломая руки)
потеряно навек!
(Входят два человека с носилками.)
О горе! горе мне! о горе! горе!
(Жид убегает.)
(Два человека с удивлением глядят.)
1-й гробовщик
Везде одно отчаянье да казни;
Конечно этот человек не мало
Имел несчастья.
(Показывая на дверь, куда ушел Моисей.)
2-й гробовщик
Да! как волосы он рвал!
1-й гробовщик
Он жид, однако ж я его жалею!..
2-й гробовщик
Приметил ли, когда нас посылал
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах,
И крупная слеза катилась по щеке?
1-й гробовщик
Да, это приключенье занимает
Весь город!
2-й гробовщик (с помощию другого кладет на носилки тело Эмилии)
Мир душе твоей, девица!..
1-й гробовщик
Ей пышные готовят похороны,
Я слышал.
2-й гробовщик
Вот чего не понимаю!
Не всё ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?..
1-й гробовщик
Так принято.
2-й гробовщик (обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Вот брачная постель твоя,
Красавица!
(Молчание.)
Куда была она прекрасна!..
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
(Подымают носилки с Эмилиею.)
1-й гробовщик
Полно тут болтать! за дело!
Пойдем… вот так! смотри, держать ровнее!
(Уносят тело.)
Сцена II
(Улица в городе близко жилища Алвареца.) (Народ.)
1-й испанец
А! здравствуй! добрый день! ты слышал ли
Печальную историю Фернандо.
2-й испанец
Он в город приведен сегодня, взят
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов – я видел сам;
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен;
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
3-й испанец
Однако же Фернандо виноват, зачем
Он бедную Эмилию зарезал;
Жестокосердый!.. нет! пускай горит он.
4-й испанец
Он смерть предпочитал позорной жизни,
И думал сделать ей добро, не зло!..
2-й испанец
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,
Как умирает человек.
(Показывая на толпу)
Кто скажет,
Что эти люди сами смертные?
Сара (за сценой)
О, помогите удержать ее!..
(Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.)
До самого до города она
Всё так бежала… я измучилась!
Ноэми! ах! – она сошла с ума.
Ноэми
Пусти меня! – мой брат! мой брат! мой брат!
Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон – тиран! – какой уродливый
И гадкий вид! – дай руку мне! – о нет:
Как? – эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад…
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдем домой.
(Сара берет ее за руку.)
Нет! так я не хочу!
(Бросается на колена.)
О люди добрые! скажите мне,
Где брат мой?
2-й испанец
Кто она?
Сара
Ах! сжальтесь!
Вы видите, она сошла с ума,
Никто ее не может удержать…
2-й испанец
Когда бы все жиды с ума сошли,
Как эта девушка, нам было б лучше.
Ноэми
Где брат мой?
4-й испанец
Бедная еврейка
Ноэми( встав )
Вы думали, что я бедна – но мой отец,
Стократ богаче вас – и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах – так ошиблись!
Я буду петь, плясать и веселиться!
(Обтирает глаза.)
Прочь! прочь, вы, слезы! – вы лжецы!
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слезы – мой отец богат!..
(Стонет.)
Сара
Что говорит она? – всё бредит!
Мы бедные евреи!..
2-й испанец (глядя на Ноэми)
Как жалка!
Ноэми
Где он?
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет… там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат – я не пойду к нему?
Пустите!..
Сара
Что ты делаешь,
Великий боже! образумь ее!
5-й испанец (вбегает)
Всё кончилось! я был в суде, Фернандо
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали – он всё молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо —
И скоро мы увидим дым и пламя.
2-й испанец
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..
(Некоторые идут.) (Народ толпится через улицу.)
Ноэми
Чья казнь! —
(Упадает на землю.)
Я… слышала, Фернандо.
(Тихо)
Мой брат! что ж? смейтесь! – казнь и смерть!..
Как это больно!
(Группа составляется вокруг нее.)
Сара
Помогите ей!
Воды! – я заклинаю богом, помогите.
(Становится на колени возле.)
Она еще тепла… о демоны, не люди!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
6-й испанец (сухо)
Жидовка умереть одна не может?
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
Сара
Он сын
По крайней мере человека – ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
(Склоняясь к Ноэми)
Ноэми! ты оставить хочешь нас!
Ужасная судьба отца, и дочь, и сына
В одну минуту потерять!
Ноэми (тихо)
Фернандо!..
(Молодой человек из толпы подходит ближе.)
7-й испанец
Прелестные черты! когда б печаль
И смерть не истощили их
Красы до половины – что за бледность!
(Сара берет ее за руку и вздрагивает.)
Свинцу подобны сделалися губы,
Шрифт:
Интервал:
Закладка: