Юджин О'Нил - За горизонтом (Eugene ONeill. Beyond the Horizon)
- Название:За горизонтом (Eugene ONeill. Beyond the Horizon)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Искусство
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджин О'Нил - За горизонтом (Eugene ONeill. Beyond the Horizon) краткое содержание
За горизонтом (Eugene ONeill. Beyond the Horizon) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роберт (коротко).Идем, Мэри.
Мэри (берет его за руку, весело танцует).Папа! Папа!
Они спускаются по холму налево.
Рут (нахмурясь, с минуту смотрит на них и затем с улыбкой поворачивается к Эндру).Посидим здесь, Энди. Совсем как в былые дни. (Легко вскакивает на валун и садится.) Здесь хорошо, прохладно после душных комнат.
Эндру (присаживается рядом с ней).Да, здесь чудесно.
Рут.Я устроила себе праздник, освободилась от кухни — в честь твоего приезда. (Радостно смеясь.) Чувствую — у меня за спиной крылья и я вот-вот унесусь к морю. Ты мужчина — тебе не понять, как ужасно без конца стряпать, стирать, мыть…
Эндру (сделав гримасу).Могу себе представить.
Рут.Твоя мать захотела устроить тебе обед. Она так рада, что ты вернулся домой. Я предложила ей помочь, но она, видно, испугалась, что я тебе яд подсыплю, — вот и выставила меня из кухни.
Эндру.Это на нее похоже!
Рут.Она очень о тебе скучала. И все мы тоже. И ферма без тебя пришла в запустенье, как ты сам убедился утром.
Эндру (нахмурившись).Да, к сожалению, это так. Бедняге Робу очень тяжело.
Рут (презрительно).Сам во всем виноват. Ничем-то он не интересуется.
Эндру (с упреком).Не брани его. Хозяйничать на ферме не по нем, Рут. Но он старался изо всех сил, ради тебя, стариков и малютки.
Рут (равнодушно).Возможно. (Смеется.) Но, к счастью, все позади. Робу не придется жаловаться на невезение, раз ты примешься хозяйничать. Ферме нужен хозяин расторопный, который умеет смотреть вперед.
Эндру.Роб не умеет, он сам это сознает. Попробую нанять для него какого-нибудь опытного фермера, он будет получать жалованье и проценты. Роба это разгрузит, и он не будет так изводить себя. Он, Рут, очень плохо выглядит. Ему нужно беречься.
Рут (равнодушно).Да, конечно. (Пытается понять, почему Эндру хочет кого-то нанять.)
Эндру.Было б хорошо, если бы Роб смог перебраться в город. Там он занялся бы работой в газете или чем-нибудь в этом роде. Вот такой у меня план, Рут.
Рут (небрежно).Робу всегда хотелось уехать отсюда. (Подозрительно.) А зачем нужно кого-то нанимать, раз ты вернулся?
Эндру.Пока я здесь, я, конечно, сам за всем присмотрю. Но когда я уеду…
Рут (не верит своим ушам).Уедешь?!
Эндру.Да, в Аргентину.
Рут.Снова собираешься в море?
Эндру.Нет, с морем кончено. Я поеду в Буэнос-Айрес. Займусь там торговлей зерном.
Рут.Это очень далеко?
Эндру (шутливо).Примерно шесть тысяч миль — целое путешествие. (С восторгом.) Там такие возможности! Роб тебе расскажет, он уже все знает. Мне не хочется сейчас повторять.
Рут (покраснев от гнева).И он не попытался тебя удержать?
Эндру (удивленно).Разумеется, нет.
Рут (медленно и резко).Так и следовало ожидать.
Эндру (удивлен).Роб очень хороший парень. Он не станет отговаривать меня от выгодного дела. А он сразу понял, что это выгодно, — спроси его.
Рут (изумленно).И ты обязательно уедешь?
Эндру.Не сейчас — придется дожидаться парохода. А покуда поживу у вас.
Рут (сокрушенно).Так! (Порывисто.) О Энди, не уезжай — мы надеялись и молились, чтобы ты вернулся, обосновался здесь и поправил дела на ферме! Подумай, что будет с мамой, если ты уедешь, да и с фермой. Роб окончательно разорит ее.
Эндру (нахмурясь).Роб не так плох. К тому ж, если я найду ему помощника, все будет в порядке.
Рут (настойчиво).Но мама, подумай о ней!
Эндру.Она привыкла к тому, что меня нет. Да и возражать не будет, когда узнает, что так лучше для нее и для всех нас. Ну спроси у Роба! Года через два у меня будет состояние, увидишь. Вот тогда я вернусь и сделаю из фермы образцовое хозяйство, А пока буду вам помогать. Видишь ли, Рут, я действительно могу сделать большое дело, у меня будут деньги, много денег, и тогда вы ни в чем не будете нуждаться. Я чувствую себя способным на большее, чем торчать тут. Путешествие многому меня научило. Передо мной открылись новые горизонты. Я не могу удовлетвориться жизнью на ферме. Мне нечего здесь делать, все мне кажется таким мелким. Пойми меня. О, я знаю, ты все очень хорошо поймешь, Роб передаст тебе наш разговор.
Рут (в ней зародилосъ смутное подозрение).А что он говорил тебе обо мне?
Эндру.О тебе? Ничего.
Рут (настойчиво).Это правда, Энди Мэйо? Разве он не сказал, что я… (Смешавшись, не договаривает.)
Эндру (удивленно).Да нет, о тебе и речи не было. Почему ты думаешь, что он говорил о тебе?
Рут (ломая руки).Господи, как мне узнать, лжешь ты или нет?
Эндру (сердясь).Что ты говоришь? Я никогда тебе не лгал. И зачем бы я стал лгать?
Рут (все еще сомневаясь).Поклянись! Поклянись… Не по той ли причине… (отворачиваясь от него и опуская глаза) не по той ли причине, из-за которой ты уехал тогда, ты опять хочешь уезжать… (Конец фразы она произносит дрожащим и нежным шепотом.) Так вот послушай, из-за этого тебе не нужно уезжать.
Эндру (смущенно, с натянутым смехом).Ах, вот ты о чем! Об этом, Рут, тревожиться не надо. (Твердо.) Я понимаю, тебе со мной не очень просто… из-за того, что я был таким дураком, когда решил уехать. Но я был молод и глуп и не очень отвечал за свои поступки. Пойми — и забудь.
Рут (с болью закрывая руками лицо).О, Энди!..
Эндру (ничего не поняв).Знаю — я не должен напоминать тебе о моей глупости. Но право, так лучше. Теперь все ясно, и нам по-прежнему будет легко втроем. И никто не станет мучиться и гадать, что у кого на сердце. И даже думать не смей, что я опять уезжаю по той же причине. Я уже не мальчик. По-честному, Рут, я все забыл — еще раньше, чем мы добрались до Гонконга. Я помнил только эту ужасную ссору с папой и очень страдал.
Рут.Энди! Умоляю — замолчи!
Эндру.Нет уж, кончу, раз начал. Я хочу, чтоб ты поверила, — я давно выкинул из головы всю эту дурь. Я отношусь к тебе как к сестре.
Рут (с истерическим смехом).Боже мой! Энди, да замолчишь ли ты? (Снова закрывает лицо руками.)
Эндру (огорченно).Что такое, стоит открыть мне рот, как вы тотчас взрываетесь. Роберт сказал мне почти так же, как ты сейчас, когда я помянул прошлое.
Рут (крича).Ты сказал ему то же самое, что сказал сейчас мне?
Эндру.Конечно, а почему нет?
Рут.О боже!
Эндру (встревоженно).Почему, почему мне не следовало говорить?
Рут (истерически).О, мне все равно, все равно! Уйди, оставь меня!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: