Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы
- Название:Том 5. Драмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1957
- Город:Москва, Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Лермонтов - Том 5. Драмы краткое содержание
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.
Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.
Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 5. Драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Соррини
Глупец, кто верит женским обещаньям,
А пуще женской скромности — да, да!
Не всё ль равно на нитку привязать
Медведя и надеяться, что он
Не перервет ее, чтобы уйти;
Невольно проболтается язык твой…
Нет, я теперь в таком уж положеньи,
Что предо мною смерть или победа
На волосе висят… а так как верно
Я изберу победу, а не смерть,
То все твои мольбы напрасны,
Эмилия…
Эмилия
Итак спастися нечем.
(Плачет.)
Соррини
Мне кажется…
Эмилия
Пошли мне смерть, о боже,
А не бесчестье.
(Падает в кресла и закрывает лицо.)
Соррини
Всё притворство это!
Не верю я, чтоб девушка могла
С упрямостью такою защищаться.
(Хочет у нее поцеловать руку, она ему дает пощечину. Он, грозя пальцем, с тихою злостью говорит)
Ты такова, сердитая девчонка!..
О! о!.. я справлюсь. Нет! я не стерплю
Такой обиды… отомщу… увидишь…
Теперь не жди себе спасенья.
Скорее эти стены все заплачут,
Чем я, твой стон услышав; так, скорей,
Скорей земля расступится, чтоб в миг
Испанию со мною поглотить, чем сердце
Мое расступится, чтобы впустить одно
Лишь чувство сожаленья… ты увидишь,
Каков Соррини!.. он просить умеет,
Умеет и приказывать как надо.
(Она открывает лицо и смотрит с ужасом.)
Умею и кинжал употребить
При случае, чтобы заставить вас,
Сударыня, повиноваться мне.
(Злобно)
Ха! ха! ха! ха!.. о! ты меня узнаешь!
(Подходит к ней. Вдруг слышен шум.)
Эй! — кто там?
(Соррини отпирает дверь, и входят испанцы толпою.)
…вы зачем? — какая дерзость.
Один испанец
Мы
Пришли за награжденьем.
Соррини
За каким?
Другой испанец
А как же, разве ты нам, патер, не велел
Дочь Алвареца увезти… иль позабыл?
Что? видно, только пред услугой
Твой кошелек открыт издалека.
Третий испанец
А как достали мы твою красотку,
Так тотчас обеднял?
Соррини
Бездельники.
(Бросает большой кошель золота.)
Терпенья не было?..
Все( берут золото и уходят )
Прощай, отец Соррини!..
(Он уже не запирает дверь.)
Соррини
Эмилия! решись же наконец…
Эмилия( встает с кресел )
Так ты их посылал меня похитить!
О! верх злодейства в человеке! Я погибла,
Погибла… нет надежды.
Соррини( насмешливо )
Нет надежды!
(Берет ее за руку.)
Пойдем со мной,
(целует)
мой друг бесценный!
Так долго защищаться, плакать,
Просить… чтоб наконец признаться побежденной!
Эмилия
Ты думаешь, я вынесу позор свой?
Нет, я умру, старик!..
Соррини( с гордой улыбкой )
Старик! шути…
Старик тебе покажет, что довольно
Он пылок.
Эмилия( сложив руки )
Матерь божия! ужель
Ты не спасешь меня!..
Соррини
Пойдем… пойдем…
Не скажут, что Соррини уступил
Кому-нибудь. — О, я наедине
Не тот, каким кажуся в людях.
(Берет ее руку.)
Эмилия
Оставь меня, твое прикосновенье,
Как зараженного чумою, ядовито…
Соррини( злобно )
Пойдем же; я велю…
(Вдруг стучится кто-то в дверь. Оба останавливаются. Иезуит отходит прочь. Отворяет<���ся> дверь: человек, окутанный плащом пилигрима, сняв шляпу, входит.)
Неизвестный
Впустите ради
(он входит быстро, потом нагибается)
Христа!.. я так устал! прошу
Кусочка хлеба только. — Здравствуйте,
Пошли вам бог свое благословенье,
Честны́й отец!.. я бедный, бедный странник…
Соррини( в сторону )
Некстати он пришел; зачем его пустили?
(Скрыпит зубами.) (Глядит.)
Он подозрителен.
(Ему)
Садись… садись!
Тебе велю тотчас подать вина и хлеба.
Откуда ты идешь? кто ты?
Неизвестный
Я бедный странник!
Ходил в Ерусалим… иду назад…
Устал… и голоден, иду домой.
Пока язык мой смерть не охладит,
Везде тебя я буду прославлять,
Кто б ни был ты, гостеприимный.
Соррини
Я исполняю только долг свой.
Неизвестный
Долг!
Немногие тебе подобно мыслят.
Благодарю! — и бог тебя благодарит!..
Соррини( к Эмилии )
Сестра! вели принесть вина и хлеба…
(Страннику)
Живем с сестрой мы вместе.
(Видя, что Эмилия нейдет — дрожит и подходит к ней)
Ступай! когда я говорю: иди.
Неизвестный( про себя )
Меня ты не обманешь, крокодил!
Соррини( громко )
Ступай же…
Неизвестный
Стой!
Соррини( испугавшись )
Как! кто ты?
Неизвестный
Я…
(Сбрасывает плащ с себя и вынимает кинжал.)
Эмилия
Фернандо!..
Фернандо( берет быстро за руку Эмилию и уводит на другую сторону сцены. Становится пред ней, держа ее одной рукой .)
Теперь я требую с тебя ответа…
Соррини
Кто ты? — Фернандо не воскреснет!
Ты дух иль человек?
Фернандо
Я тот,
Кто не боится адских умыслов,
Кто может наказать тебя кинжалом,
И чья рука не дрогнет пред убийством,
Когда оно ее спасет… отдай ее.
(Схватывает Соррини за горло.)
Я ничего не жду на небесах,
Я ничего не жду под небесами;
Я мести душу подарил; не жди,
Чтоб я помедлил отослать
Тебя туда — где ждет суд божий
Тебе подобных! Видишь этот нож —
Он над тобой. Оставь же добровольно
Свой умысел.
Соррини
Но если ты убьешь меня,
То всё-таки Эмилию нельзя
Спасти. Тебя не выпустят
Отсюда слуги — так пусти ж меня!
Я закричу…
Фернандо( пускает его )
Ты прав: я не палач!..
(В сторону)
Ужели я боюсь увидеть кровь?
(Ему)
Отдашь ли мне Эмилию?
Соррини
Нет, не отдам…
Интервал:
Закладка: