Пьер Корнель - Театр французского классицизма
- Название:Театр французского классицизма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1970
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Корнель - Театр французского классицизма краткое содержание
Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.
Театр французского классицизма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
122
Эпир — область на северо-западе Греции, омываемая на западе Ионийским морем. На его побережье и стоял древний город Эпира Бутрот.
123
Лаконянка — то есть уроженка Лакедемона (другое название города Спарты).
124
… Ахилла грозный сын, испепеливший Трою . — После смерти Ахилла Пирр в доспехах своего отца участвовал в штурме Трои и убил Приама, отца Париса, похитившего Елену ( греч. миф. ).
125
Илион — другое название Трои, которая была, по преданию, основана Илом.
126
… как Гектор некогда, жечь наши корабли? — Намек на один из эпизодов «Илиады» (песнь 15-я): раненный в предыдущем бою Гектор неожиданно появился со своим отрядом перед кораблями греков. Во время жестокой схватки, которой греки не ожидали, Гектор поджег их корабли и убил Патрокла, друга Ахилла (песнь 16-я).
127
Кассандра — пророчица, дочь Приама и Гекубы, уведенная в рабство Агамемноном. Он привез ее в Микены, где она погибла вместе с ним от руки его жены Клитемнестры и ее любовника Эгиста.
Гекуба умерла в плену у Одиссея … — Когда Троя пала, Одиссею досталась при дележе добычи супруга троянского царя Гекуба, мать Гектора, Париса, Поликсены и Кассандры.
128
… Греция за подвиги Ахилла неблагодарностью… платила … — Пирр напоминает о ссоре между Ахиллом и предводителем греков Агамемноном, которая описана в «Илиаде». Причиной ссоры было то, что Агамемнон не посчитался с заслугами Ахилла и не захотел отдать ему пленницу Брисеиду. Разгневанный Ахилл отказался после этого помогать грекам в Троянской войне.
129
Я знаю, вы в родстве . — Отец Ореста и отец Гермионы были родными братьями. Значит, между Орестом и Гермионой существовало двоюродное родство.
130
… Ведь ласков был Ахилл со стариком Приамом … — Приам явился в лагерь греков, чтобы упросить Ахилла отдать ему тело погибшего Гектора. Мольбы старика тронули победителя, и он исполнил его просьбу.
131
А Поликсену кто… постыдно удушил? — Сестра Гектора Поликсена считалась виновницей смерти Ахилла: во время свидания Ахилла с Поликсеной его убил брат Поликсены Парис. После победы над Троей Пирр принес Поликсену в жертву на могиле своего отца.
132
… кое у кого из моих друзей … — Замысел Расина написать «Сутяг» поддержали Буало и Фюретьер, нередко высмеивавшие в своих сочинениях судейские нравы.
133
.. .во время одного процесса … — Видимо, это намек на тяжбу самого Расина из-за церковного бенефиция Эпинэ в 1667 году.
134
Ареопаг — высшее афинское судилище; в переносном смысле означает любое авторитетное, беспристрастное в своих решениях собрание.
135
Данден — это имя носит в книге «Пантагрюэль» Франсуа Рабле один из судейских чиновников. Имя Шикано — также заимствовано у Рабле: автор «Пантагрюэля» называет «шикану» приставов в суде. Имя Интиме взято из средневекового судейского лексикона: так называли в суде защитника.
136
Графиня де Пенбеш . — Старинные комментаторы сообщают, что актриса, игравшая графиню де Пенбеш, появлялась на сцене в платье цвета увядшей розы и с маской, висящей на ухе; по этим приметам зрители безошибочно угадывали, что этот персонаж «Сутяг» — сатира на известную во времена Расина любительницу тяжб графиню де Криссе. Гротескные портреты Графини, Дандена, Пти Жана, Шикано — свидетельство того, что Расин довольно смело выходил за рамки «правильной» классицистской комедии, используя в «Сутягах» приемы аристофановой сатиры.
137
Амьен — город на севере Франции, древняя столица провинции Пикардия.
138
«И на челе носил печать деяний славных» — пародированная цитата из трагикомедии Корнеля «Сид» (действ. 1, явл. 1). В русском переводе Лозинского: «Изрыты славою бразды его чела».
139
«Приди, о дочь моя!» — измененная для комического эффекта реплика дона Дьего: «Приди, мой сын, приди…», из «Сида» (действ. 1, явл. 5).
140
Еще удар, и мне, пожалуй, хватит денег . — Как говорит Рабле в «Пантагрюэле», судебные приставы жили только тем, что получали штрафы за нанесенные им побои.
141
«Метаморфозы» — цикл небольших поэм римского поэта Овидия (I в.); поэт рассказал в них ряд легенд о чудесных превращениях.
142
Метемпсихоза — учение о переселении душ из одного тела в другое.
143
… прослыли вы Катоном . — Римский сенатор Катон, прозванный Цензором (II–III вв.), славился строгостью и бескорыстием в государственных делах. Прослыть Катоном значит прослыть неподкупным и мудрым деятелем.
144
Кто победил, был богам по душе, побежденный — Катону ( лат .) — Лукан, «Фарсалии».
145
Перипатетики — философская школа, основанная Аристотелем в Афинах.
146
Павсаний (II в.) — греческий историк, автор десяти книг «Путешествия по Греции».
147
«Если какая собака…» ( лат .)
Но к «Si quis canis» здесь я обращусь … — Чтобы придать весу своей речи, Интиме ссылается на параграф «Если какая собака», который будто бы существует в своде римских законов.
148
От истоков ( лат ).
149
У природы во всей вселенной был один облик, который греки именовали хаосом, — грубая и нерасчлененная масса ( лат .). — Овидий , «Метаморфозы».
150
Тацит (I в.) — римский историк времен Империи, автор жизнеописания Агриколы (изд. в 97 г.), «Германии» и «Анналов», из которых Расин почерпнул сведения об эпохе Нерона.
151
Коего скрытым дотоле порокам он изумительно соответствовал ( лат .).
152
… человеком, который позволил себе … — Намек на Корнеля, который говорит в предисловии к трагедии «Геракл», что он продлил на двенадцать лет царствование Фокаса.
153
Прелестнейшая из всех девушек ( лат .).
154
… она в четырех стихах… говорила, что идет к Октавии . — Позднее Расин опустил эту сцену (шестое явление действия пятого).
155
… представить некоего героя пьяным… спартанца — говоруном … — Намеки на героев корнелевских трагедий «Аттила», «Агесилай», «Помпей».
156
Что говорят о тебе другие — их дело, но говорить они будут ( лат .) Цит. из сочинения Цицерона «О республике» (кн. VI).
157
Едва лишь начали, как он закричал… ( лат .) Цит. из Пролога к комедии «Евнух» римского комедиографа Теренция (II в. до н. э.). О злонамеренном поэте говорится в Прологе к его же комедии «Андрия».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: