Бернард Шоу - Майор Барбара
- Название:Майор Барбара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Шоу - Майор Барбара краткое содержание
Майор Барбара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дженни падает на руку и колено. Ромми помогает eй подняться.
Прайс (встает и нерешительно направляется к Биллу) . Полегче, приятель. Она тебе ничего не сделала.
Билл. Это кто тебе приятель? (Надвигается на него с угрожающим видом.) Защитник выискался тоже! Лучше не суйся!
Ромми (подбегает и набрасывается на него) . Ах ты скотина!..
Билл, размахнувшись левой рукой, ударяет Ромми по щеке. Она вскрикивает и, шатаясь, идет к кормушке, садится и, прикрывая разбитое лицо, качается и стонет от боли.
Дженни (подходит к ней.) Прости вас боже! Как вы могли ударить старую женщину?
Билл (схватив ее за волосы с такой силой, что она тоже вскрикивает, оттаскивает ее от старухи) . Сунься-ка еще раз с этим твоим прощением, так я тебя так прощу по роже, на неделю забудешь молиться. (Не выпуская Дженни, свирепо поворачивается к Прайсу.) Может, тебе это тоже не по вкусу?
Прайс (оробев) . Нет, приятель, она мне совсем чужая.
Билл. Счастье твое! А то тебя еще два дня кормить нужно, да и тогда я тебя одним плевком перешибу, сморчок этакий! (Дженни) . Что ж ты, приведешь ко мне мою девчонку или дождешься, пока я тебе набью морду и сам пойду?
Дженни (стараясь вырваться) . О, ради бога, подите кто-нибудь в дом и скажите майору Барбаре...
Билл дергает ее за волосы, и она снова вскрикивает — Прайс и Ромми бегут в дом.
Билл. А, так ты жаловаться своему майору?
Дженни. Ради бога, не дергайте меня за волосы. Пустите меня.
Билл. Будешь жаловаться или нет?
Дженни (подавляет крик) . Боже, дай мне силы...
Билл (бьет ее кулаком по лицу) . Поди-ка покажись ей, и если ей хочется того же, пускай придет, попробует со мной поговорить.
Дженни, плача от боли, уходит.
(Подходит к скамье и говорит старику.) Ну, кончай жрать, надоел ты мне.
Шерли (вскакивает с кружкой в руках и злобно смотрит на него) . Попробуй только тронь меня, я тебя хвачу вот этой кружкой! Мало вам, щенкам этаким, что вы кусок хлеба вырываете изо рта у стариков, которые вас растили да работали на вас, как каторжные, вы еще сюда приходите драться и буянить, а тут и без вас даровой кусок хлеба поперек горла становится.
Билл (презрительно, но все же отступая назад) . Куда ты годишься, паралитик несчастный? Ну куда ты годишься?
Шерли. Туда же, куда и ты, да еще получше тебя. В работе тебе за мной не угнаться, да и никому из вас, молодых пьяниц. Поди-ка наймись на мое место к Хороксу, где я работал десять лет. Им требуются молодые люди, они не могут держать рабочих старше сорока пяти лет. Они стариков жалеют, и рекомендацию дадут, и обещают найти что-нибудь подходящее для твоих лет, как же! Разве солидный, непьющий человек долго будет сидеть без места? Что ж, пускай попробуют взять тебя. Узнают разницу. Что ты умеешь? Вести себя прилично и то не умеешь! Грязным кулачищем заехал по скуле порядочной женщине!
Билл. Смотри, как бы я тебе не заехал!
Шерли (с уничтожающим презрением) . Да, вот это как раз по тебе — избил женщину, теперь за старика примешься. Посмотрел бы я, как-то ты с молодым справишься!
Билл (задетый) . Врешь ты, старый попрошайка. Был тут и молодой. Предлагал я ему драться или нет?
Шерли. Да ведь он едва жив с голодухи! Разве это мужчина? Просто жулик и лодырь! А вот у моего зятя есть брат, попробуй-ка с ним схватись!
Билл. Кто он такой?
Шерли. Тоджер Фэрмайл из Болс-Понда. Тот, кто выиграл двадцать фунтов у японского борца в мюзик-холле; он не сдавался семнадцать минут и четыре секунды.
Билл (угрюмо) . Я не борец из мюзик-холла. А на кулаках драться он умеет?
Шерли. Да он-то умеет, а вот ты — нет.
Билл. Чего? Я не умею? Болтай еще тут! (Замахивается на него.)
Шерли (не двигаясь с места) . Будешь ты драться с Тоджером Фэрмайлом, если я его уговорю? Да или нет?
Билл (неуклюже отступая) . Пусть хоть десять Тоджеров придут, я со всеми справлюсь, хоть и не выдаю себя за боксера.
Шерли (смотрит на него сверху вниз с невыразимым презрением) . Тоже боксер! Двинул старуху по роже! Смекалки не хватило ударить ее так, чтобы судье было незаметно. Невежа, щенок безмозглый! Ударил девушку по скуле, а она всего только заплакала! Если б Тоджер ее двинул, она бы минут десять не могла подняться; да и ты тоже, попадись ему под руку. Я и сам бы тебе задал как следует, если б пришлось обедать хоть неделю подряд, а не голодать два месяца. (Поворачивается к Биллу спиной и угрюмо садится к столу.)
Билл (идет вслед за ним и наклоняется к нему, стараясь уязвить посильнее) . Врешь! Ты сыт — выклянчил тут хлеба с патокой и нажрался.
Шерли (разражаясь слезами) . О господи! Это сущая правда, я просто попрошайка на свалке. (В ярости.) И ты до этого дойдешь — тогда узнаешь. Ты до этого раньше моего дойдешь: я ни капли не пью, а ты с раннего утра наливаешься джином.
Билл. Вовсе я не пьяница, старый ты враль! Когда я хочу задать своей девчонке хорошую взбучку, я люблю, чтобы во мне злость была, понимаешь? А вместо того чтоб задать ей как следует, я вот стою тут и разговариваю с тобой, сволочь ты этакая! (Приходя в бешенство.) Ну, сейчас я ее вытащу оттуда. (Яростно устремляется к двери убежища.)
Шерли. Сейчас тебя потащат на носилках в полицейский участок, это скорей всего; там из тебя повытрясут и хмель и злость. Ну куда ты суешься, ведь здешний майор — графская внучка.
Билл (пораженный) . Да ну!
Шерли. Вот тебе и ну!
Билл (решительность его начинает убывать) . Так я ей ничего не сделал.
Шерли. А если она скажет, что сделал? Кто тебе поверит?
Билл (ему становится не по себе; он забивается в угол под навесом) . Господи! Нет справедливости в этой стране. Подумать только, ведь эти люди что хотят, то и делают. А чем она лучше меня?
Шерли. Ты так ей и скажи. У тебя глупости хватит.
Барбара, оживленная и деловитая, выходит из убежища с блокнотом в руках и обращается к Шерли. Билл, оробев, садится на краешек скамьи и поворачивается к ним спиной.
Барбара. Доброе утро.
Шерли (вставая и снимая шляпу) . Доброе утро, мисс.
Барбара. Сидите, сидите, будьте как дома. Он не решается сесть.
(Дружески кладет ему руку на плечо и заставляет сесть.) Ну вот! Теперь, когда вы с нами подружились, мы хотим узнать о вас побольше. Фамилию, адрес, род занятий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: