Марина Дяченко - Магия театра (сборник)

Тут можно читать онлайн Марина Дяченко - Магия театра (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия, издательство Фолио, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Дяченко - Магия театра (сборник) краткое содержание

Магия театра (сборник) - описание и краткое содержание, автор Марина Дяченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга «Магия театра» писателей Марины и Сергея Дяченко — уникальна. Это не просто авторский сборник повестей, посвященных театру. Речь идет о произведениях, где главные герои — театр или люди театра — представлены в парадоксальном, мистическом ключе. Такой сборник появляется впервые! Сюда же включена пьеса «Последний Дон Кихот». Книга предназначена для любителей современной психологической прозы и ценителей театра.

Магия театра (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Магия театра (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Дяченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фелиса подползает к Алонсо, кладет руки на его колени.

ФЕЛИСА:Сеньор Алонсо. Верность даме сердца — нерушимая традиция. Но верность Дульсинее! А не сеньоре Альдонсе! Сеньор… я люблю вас так, что ради вас готова хоть ковриком под ногами. Вы скажете — «Фелиса, съешь эту пробку» — я съем… ради вас… и буду улыбаться…

Фелиса нежно гладит Алонсо; минутное замешательство, потом рука Кихано опускается девчонке на затылок. Соскальзывает на ухо, ласково треплет… дергает так, что Фелиса вскрикивает. Алонсо поднимается и выходит; Фелиса слушает его затихающие шаги, а когда оглядывается — в кресле уже сидит Санчо, неслышно выбравшийся из-за портьеры.

ФЕЛИСА:Ай! Как вы сюда… что это вообще за наглость? Я здесь мою полы… А вы натоптали!

Санчо молчит.

ФЕЛИСА:А что такого? Я полы мою, ясно?

САНЧО:Пробка. От вина.

Фелиса некоторое время елозит тряпкой по полу.

Потом не выдерживает.

ФЕЛИСА:А вам все равно никто не поверит.

Санчо молчит.

ФЕЛИСА:Ничего вы не видели. Подумаешь, пробка! Так и что?

Санчо молчит. Фелиса моет пол.

ФЕЛИСА:Санчо… А хотите шоколада?

САНЧО:Совесть мою купить?

ФЕЛИСА:Какую… совесть! Это не ваш дом, это чужой дом… Хозяин в доме может делать что угодно, ясно вам? Что угодно и с кем угодно!

САНЧО:А вот посоветуемся с сеньорой Альдонсой. Тут тебе и жаба сиськи даст.

ФЕЛИСА:При чем тут… жаба… при чем тут сеньора Альдонса! Она и так все знает!

САНЧО:Что-все?

ФЕЛИСА:Вам все равно никто не поверит.

САНЧО:Посмотрим.

ФЕЛИСА:Санчо, чего вы от меня хотите?

САНЧО (отворачивается): Ничего.

ФЕЛИСА:Ну пожалуйста, Санчо! Скажите!

Санчо смотрит Фелисе в глаза — она удерживает слезы; Санчо улыбается, и Фелиса улыбается в ответ.

Санчо хмурится и отворачивается; Фелиса начинает всхлипывать, тогда Санчо манит ее пальцем…

* * *

С календаря, который висит на видном месте, сорван очередной лист. В гостиной Алонсо, Альдонса, Санчо; Альдонса отрывает лист календаря, открывается двадцать третье число.

АЛЬДОНСА:Я ходила к ним. Панчита опять в синяках… Я говорила с матерью.

АЛОНСО:И что?

АЛЬДОНСА:Ничего. Говорит — он пока трезвый, так работящий и добрый мужчина, а что падчерицу бьет по пьяни — значит, любит. Воспитывает.

АЛОНСО:А она? Мать?

Альдонса пожимает плечами.

АЛОНСО (глядя на календарь ): Пять дней.

АЛЬДОНСА:Она сказала, если ты еще раз к ним придешь — она позовет алькальда.

АЛОНСО:Хоть десяток алькальдов.

САНЧО:Господин мой, а вы помните, что было с этим Андресом, тем пареньком, которого Рыцарь Печального Образа… ну, за которого заступился? Так хозяин его потом… еще хуже… сорвал на нем злобу. Как бы с этой Панчитой… ну, то же самое не получилось.

АЛЬДОНСА:Санчо, а вы бы сами сходили к этим соседям… поговорили бы… без угроз, но по-свойски. Как-нибудь… а?

САНЧО:Да-да, сеньора, разумеется, я схожу… может, и не понадобится, копьем-то… может, по-хорошему получится. Говорят же — покраснеть не покраснеет, а подобреть, если хочет, так подобреет…

АЛЬДОНСА:Я пойду спать… Санчо, вам что, не нравится ваша комната?

САНЧО:Чудная комната, сеньора Альдонса.

АЛЬДОНСА:Почему же вам вчера не спалось и сегодня не спится?

САНЧО:Новое место, сеньора Альдонса. Непривычно…

АЛЬДОНСА:Когда вы отправитесь в странствия, каждая ночь будет заставать вас на новом месте.

САНЧО:Эх… Придется привыкнуть.

АЛЬДОНСА:Новая ночь под новой крышей, а иногда и вовсе под открытым небом — дождь, ветер… Признайтесь — вы по натуре домосед?

САНЧО:Эх… Но ведь мой батюшка назвал меня Санчо… А это такое имя, что…

Алонсо хлопает Санчо по плечу.

АЛЬДОНСА:Спокойной ночи… Алонсо, не засиживайся допоздна.

Уходит.

АЛОНСО:Санчо… а ведь у тебя тоже есть жена? САНЧО: Конечно, господин мой.

АЛОНСО:И что… она тебя спокойно отпустила? Никаких… отпустила?

САНЧО:Да ну… Поплакала, конечно. Баба есть баба… только пацаны мои уже подросли, в хозяйстве управятся, хорошие хлопцы… А баба, она все уши мне прожужжала, чтобы какого-то жалованья просил. Что оруженосцы жалованье получают. Баба…

АЛОНСО:Сколько?

САНЧО (радостно): Что?!

АЛОНСО:Сколько у вас сыновей?

САНЧО (скрывая разочарование): А-а-а… Четверо.

Алонсо молчит.

САНЧО:Бросьте, сеньор Алонсо… Бог детей либо дает, либо нет. Бог старый хозяин — больше придерживает, чем раздает…

АЛОНСО:Санчо. Вот ты — домосед… Жену оставил, детей… В губернаторство на острове не веришь… Жалованья я тебе назначить не могу — не из чего, извини… Почему все-таки ты со мной идешь?

САНЧО:Так… это… традиция. Батюшка меня так назвал, Санчо… Традиция, говорит… И, опять же, все Панса, что с рыцарями уходили, домой живехоньки возвращались… не то что сами рыцари. Правда, вот, один мой родич без глаза вернулся, другому внутренности все отбили… Деду вот ногу переломали, так до конца дней и хромал… но ничего, главное — живехонек… Вот. А про губернаторство… Так легенда откуда-то взялась? Мы вот думаем, что легенда — брехня, а вдруг она не брехня? А вдруг да обломится мне губернаторство, а я в поход не пошел, на печи остался… Вот обидно будет, да?

Алонсо хохочет. Санчо смеется в ответ. В глубине комнаты, за спиной Санчо, возникает белая высоченная фигура.

АЛОНСО:Кто это там? Альдонса, ты?

Фигура неспешно пересекает комнату.

АЛОНСО: Альдонса?

САНЧО ( оглядывается ): Вы кому, господин?

АЛОНСО:Да вот же!

САНЧО:Где?!

Фигура маячит совершенно отчетливо.

АЛОНСО:Ты ослеп? Да вон же!

САНЧО (боязливо): Сеньор Алонсо… Нет там никого. Что вы…

АЛОНСО:Как нет?! Я своими глазами вижу!

Фигура исчезает. Алонсо вскакивает, осматривает комнату — никого…

АЛОНСО:Санчо… Ты что же, ничего не видел?

САНЧО:Господин мой… Господь с вами. Привиделось вам. Не зря этот, лекаришка, все твердил — наследственность…

АЛОНСО:Привиделось? Гм… Значит, привиделось. Бывает.

* * *

Старый дом. Скрипы, стоны, шорохи. Покачиваются портреты. Колеблются портьеры.

Алонсо нервно оглядывается.

* * *

Санчо и Фелиса. Рядом лежат самодельные ходули и белый балахон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Дяченко читать все книги автора по порядку

Марина Дяченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Магия театра (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Магия театра (сборник), автор: Марина Дяченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x