Димитр Димов - Передышка в Арко Ирис
- Название:Передышка в Арко Ирис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Димитр Димов - Передышка в Арко Ирис краткое содержание
Драма «Передышка в Арко Ирис» освещает одну из трагических страниц последнего этапа гражданской войны в Испании.
Передышка в Арко Ирис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эстанислао. Я должен разочаровать вас, Альварес… Концерта не будет!..
Альварес (щелкнув каблуками, вытягивается в струнку). Ясно, товарищ капитан!
Эстанислао (четко). Приказываю привести батальон в полную боевую готовность, Альварес!
Альварес (собранный, подтянутый). Есть, товарищ капитан!..
Эстанислао. Приказ выполнить немедленно, Альварес!
Альварес. Ясно, товарищ капитан!.. (Инес.) Сеньора!.. (Слегка кланяется и быстрым, широким шагом выходит через ворота.)
Инес. Что это значит?
Эстанислао. Боевое распоряжение.
Инес (достает из кармана брюк портсигар и закуривает сигарету). Видимо, Пилар все вам рассказала!
Эстанислао. Я не обязан давать вам объяснения.
Инес (с горьким смехом). Лассо привязано к седлу моего коня!.. Если б мы поехали к Сан-Мигелю, я б вас скрутила.
Эстанислао. Вряд ли, потому что я уже знаю ваш характер…
Инес. Вы бы выстрелили в меня?
Эстанислао. Неужели вы в этом сомневались?
Инес. Пистолет вы достаете мгновенно, этого отрицать нельзя! (Мечтательно.) До чего ж логично было б, если б мы уничтожили друг друга в тиши Сьерра-Невады, среди блеска слюдяных скал!
Эстанислао. Подумали бы лучше о свободе народа.
Инес. Вы все еще козыряете сомнительным понятием «свобода», о которой наша партия трубит на всех углах.
Эстанислао. Каждый понимает свободу по-своему!.. Для одного – это право выбрать смерть, для другого – поставить превыше всего свой эгоизм!.. Но должен вас предупредить: если выйдете отсюда, вы рискуете нарваться на патруль Фернандеса.
Инес. Может, я этого хочу!.. Мне надоела тупая покорность людишек, среди которых я живу.
Эстанислао (сухо). Зря вы оскорбляете людей!.. Я запрещаю выходить за ворота и вам, и вашей прислуге.
Инес. Значит… мы арестованы?
Эстанислао. Думайте как хотите.
Инес. Уж не Пилар ли внушила вам эту мысль?
Эстанислао. Да! Она сорвала ваши планы и спасла нас от поголовного истребления.
Инес (гневно). Замолчите!.. Я сумела бы отвести от вас смерть! Против вас дивизия франкистов, которой командует мой кузен.
Эстанислао. Милость врага – позорное возмездие за мою беспечность.
Инес. Вы начинаете выражаться, как испанский гранд.
Эстанислао. Должно быть, научился у вас.
Инес берет со стола хлыст и, нервно расхаживая взад-вперед, бьет им по кантам своих брюк.
(Спокойно). Один наш философ говорил, что последователи анархизма – это взбесившиеся буржуа!.. Я бы к этому добавил: а родоначальники его – взбесившиеся аристократы!
Инес (останавливается). Я такая и есть!.. Бешеная и дикая!.. (Отбрасывает в сторону хлыст.) Выдайте меня Фернандесу!.. Этот гнусный мир обойдется без меня!
Эстанислао. Нет, Инес!.. Этот мир нуждается в смелых и сильных характерах! И поэтому я хочу вас спасти!..
Инес (яростно, взметнув перед ним кулаки). О вас я бы этого не сказала!
Эстанислао. Моя жизнь принадлежит не вам.
Инес. А кому?
Эстанислао. Испанским рабочим и крестьянам. Инес. Довольно лозунгов!.. Разве испанский народ – это только рабочие и крестьяне?
Эстанислао. Да!.. Все великое, что Испания дала миру, – плоды их тяжелого многовекового труда!.. А вы… вы как картина Веласкеса, как стих Лорки, как ритм сегидильи – лишь частица красоты, созданной испанскими рабочими и крестьянами!.. Если я останусь верен им, я сохраню верность и тому, что полюбил в вас!
Инес. Утешайте себя этой мудростью! (Снова прохаживается, но вдруг останавливается.) Почему вы поцеловали Пилар?
Эстанислао (с негодованием). Я – целовал Пилар? Инес. Руку!.. Все равно! Эстанислао. Не все равно!
Инес. Разве вы не знаете, что стоит приласкать слугу, как он тотчас начнет поносить своего хозяина и нагло полезет к вам со своими признаниями?
Эстанислао. Несправедливый и скверный предрассудок! Пилар по-человечески верна вам и вполне прилично держалась со мной.
Инес. О да!.. Она отлично умеет клеветать намеками!
Эстанислао. Ее намеки были только в вашу пользу.
Инес. Но она сумела окольным путем сказать вам то, что в последний момент – она это знала – сказала бы я!
Эстанислао. А ради чего, вы думаете, она это сделала? Ради чего?…
Инес. Чтоб вас завлечь!.. Эта развратница знает, как прельщать даже семидесятилетних старцев!.. Но не воображайте, что я паду так низко, чтоб ревновать вас к своей бывшей горничной.
Эстанислао. Позвольте вам заметить, что ваша бывшая горничная по крайней мере в одном вас превосходит.
Инес. Знаю!.. Она молода и в расцвете сил!
Эстанислао. Нет!.. Она великодушнее вас.
Пилар выходит из дома и приближается к столу.
Пилар (глухо). Ужин подан, сеньора!..
Эстанислао (Пилар). Посиди немножко с нами!
Пилар удивленно смотрит на Эстанислао, потом на Инес, но не садится.
Инес (резко, Эстанислао). Если она сядет, я уйду!.. (Пилар.) Прочь отсюда!
Пилар молча и покорно идет вправо.
Эстанислао (встает). Пилар!..
Пилар останавливается и оборачивается.
После ужина я зайду к тебе выпить кофе!
Пилар (глухо). Пожалуйста, сеньор!.. Пригласите и лейтенанта Альвареса, если он свободен!.. (Уходит.)
Эстанислао (сухо, Инес, щелкнув каблуками). Сеньора! Надеюсь, вы не нарушите мое распоряжение! (Подходит к часовому, дает ему какое-то указание.)
Инес. А если нарушу?
Эстанислао (сухо). Я приказал солдату стрелять. (Уходит.)
Появляется отец Сантьяго.
Отец Сантьяго (тихо). Донья Инес!..
Инес (вздрогнув). Простите, святой отец!.. Я и забыла, что вы остались без крова! Живите у нас!.. Я прикажу Пилар, чтоб она приготовила вам комнату.
Отец Сантьяго. Благодарю вас, донья Инес!.. Но я хотел поговорить с вами о другом.
Инес (с досадой). Опять какая-нибудь причуда моего отца?
Отец Сантьяго. Нет ничего печальнее старости, сеньора!.. Мы должны быть снисходительны.
Инес (сурово). Но иногда капризы этой старости невыносимы!
Отец Сантьяго. Как вам известно, он тут же забывает, о чем думал и что просил… Но на этот раз, перед тем как задремать в своем кресле, он дважды повторил нечто такое, что, как мне кажется, разумно и заслуживает внимания.
Инес (с гримасой). Чего он хочет?
Отец Сантьяго. Он говорит, сеньора, что было бы бесчестно с вашей стороны не предупредить капитана о готовящемся наступлении.
Инес (растерянно смотрит на отца Сантьяго, с горечью). Впервые в жизни мой отец вспомнил о чести!.. Но капитан уже предупрежден.
Отец Сантьяго (вздыхает с облегчением). Я не сомневаюсь, что это сделали вы, донья Инес!..
Инес (мрачно). Нет, падре!.. Это сделала Пилар!
Появляется Эстанислао, в каске, в накидав, с револьвером на поясе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: